Wiki oder Forum zu SPIP?

Salut zusammen!

Klaus und ich haben mit einigen anderen die Übersetzungen für SPIP (fr->de) vorangetrieben und leider hab ich seit einigen Monaten keine Übersetzung mehr geliefert. Sicherlich auch, da wir sehr wenige sind, die an der Übersetzung arbeiten.
Eine Möglichkeit für nicht-francophone ist die Übersetzung vom Englischen (oder Spanischen) ins Deutsche. Die Englischen Trads sind weit fortgeschritten.

Da ich mit SPIP die Seite http://www.connexion-allemande.com erstellt habe, habe ich nicht mehr "nur" noch theoretisches Wissen wie SPIP funktioniert, sondern auch praktisches.
Ich würde ein Forum für SPIP.de unterstützen, allerdings fehlt mir die Zeit mich speziell darum zu kümmern.
Ich würde aber z.B. für Übersetzungsfragen gerne meine Hilfe anbieten.
Z.B. auch was spip-contrib angeht. Die Seite nutze ich sehr häufig und es wäre schade, den Zugang zu diesen Ressourcen den deutschen Anwendern zu erschweren.

Viele Grüsse!
Eve

Liebe Eve,
ich arbeite mich gerade durch Artikel No. 2928 (20. Artikel) auf spip.net. Ist etwas mühsam, weil sehr lang ...

Wenn Du etwas Zeit erübrigen kannst, wäre es toll, wenn Du einen anderen Artikel der Online-Hilfe "übersetzen" könntest. Die Anführungszeichen habe ich gesetzt, weil man eigentlich kaum zu übersetzen braucht,.
Man kann die Inhalte per cut&paste aus der deutschen online-Hilfe der früheren SPIP-Versionen übernehmen (Name der Datei ist "./ecrire/AIDE/de/aide")

Die Übernahme geschieht weitestgehend unverändert, es gibt nur drei Dinge zu beachten:
1. Es gibt Änderungen. Nicht viele, aber man sollte den Text lesen, um sie einarbeiten zu können.
(kann man aber auch sein lassen, warum steht weiter unten)
2. Programmcode wird jetzt nicht mehr mit <HTML><TT> Codezitat </TT></HTML> eingefügt, sondern einfach mit <cadre>Codezitat</cadre>
3. Die Hauptabschnitte, welche im Menü des Hilfefensters angezeigt werden, haben ebenfalls eine geändert Syntax.
alt:
<raccourcis>

{{{Typografische Abk&uuml;rzungen von SPIP}}}

neu:
<h2>raccourcis/Typografische Abk&uuml;rzungen</h2>

Das bedeutet, dass interne Sprungmarke und Menüeintrag zusammen gelegt worden sind. Wichtig ist dabei auch das Format <h2>

Ich habe Dich und Bernhard als Autoren der Artikel eingetragen, Ihr könnte Euch also auf spip.net einloggen und seht sofort, aus welchen Artikeln die online-Hilfe besteht.

Zum Verständnis hier kurz die Technik hinter der neuen online-Hilfe:

SPIP wird jetzt ohne die umfangreichen Hilfedateien und ihre Grafiken ausgeliefert.
Beim ersten Aufruf der online-Hilfe auf der eigenen Website
stellt ein Skript auf spip.net die aktuelle Version der online-Hilfe
in der richtigen Sprache zusammen.

Das Skript auf spip.net bekommt den Befehl dazu natürlich von der
eigenen Website. Die Hilfedateien werden dann runtergeladen und
im Verzeichnis CACHE auf der eigenen Website gespeichert.

Wenn der Inhalt von CACHE gelöscht wird, werden auch die Daten
der online-Hilfe entfernt. Beim nächsten Aufruf der Hilfefunktion wird wieder
die neueste Version von spip.net runterkopiert.

Das heisst für uns Übersetzer: Wir dürfen endlich Fehler machen - juhuu !!!
Wenn die jemand auffallen (hoffentlich merkt's (k)einer ...), kann er den Fehler
melden und ein Admin (Du bist auch einer :wink: ) hat dann die ehrenvolle Aufgabe,
den Artikel auf spip.net zu verbessern.

Hört sich das gut an? Wir können jetzt in kleinen Schritte, ohne uns zu viel Arbeit
aufzubürden, eine perfekte online-Hilfe basteln. Nur müssen erst einmal alle 10
(in Worten "zehn") Arikel mit cut&paste eingefügt werden. Saurer Apfel, geht aber
schnell vorbei, wenn es mehrere machen.

Herzlich, klaus++

silverEve@web.de schrieb:

Salut zusammen!

Klaus und ich haben mit einigen anderen die Übersetzungen für SPIP (fr->de) vorangetrieben und leider hab ich seit einigen Monaten keine Übersetzung mehr geliefert. Sicherlich auch, da wir sehr wenige sind, die an der Übersetzung arbeiten. Eine Möglichkeit für nicht-francophone ist die Übersetzung vom Englischen (oder Spanischen) ins Deutsche. Die Englischen Trads sind weit fortgeschritten.

Da ich mit SPIP die Seite http://www.connexion-allemande.com erstellt habe, habe ich nicht mehr "nur" noch theoretisches Wissen wie SPIP funktioniert, sondern auch praktisches. Ich würde ein Forum für SPIP.de unterstützen, allerdings fehlt mir die Zeit mich speziell darum zu kümmern. Ich würde aber z.B. für Übersetzungsfragen gerne meine Hilfe anbieten. Z.B. auch was spip-contrib angeht. Die Seite nutze ich sehr häufig und es wäre schade, den Zugang zu diesen Ressourcen den deutschen Anwendern zu erschweren.

Viele Grüsse!
Eve

_______________________________________________
Spip-de@rezo.net - http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-de

nochmals zum Thema Wiki:

Ich hab mal die von Klaus erstellte Einstiegsite etwas "angepasst".
d.h. die französische Einstiegsite wegen der Struktur dort reincopiert:
http://spip-contrib.net/spikini/StartSeite

>Eve:
>Ich würde aber z.B. für Übersetzungsfragen gerne meine Hilfe anbieten.
>Z.B. auch was spip-contrib angeht. Die Seite nutze ich sehr häufig und es wäre schade, den
>Zugang zu diesen Ressourcen den deutschen Anwendern zu erschweren.

Was nun folgen sollte:
-Gewisse Sachen sollten sicher übersetzt werden, was gar nicht so einfach ist...denn versehen heisst nicht, dass man eine vernünftige Übersetzung machen kann.
- Natürlich muss man sich entscheiden, wie die deutsche Sitestruktur überhaupt aussehen soll, und was übersetzt werden soll.
- in einem ersten Schritt könnte man z.B. die Inhalte der Mailingliste ins Wiki bringen, und gewisse Sachen, die ich auf meiner Site habe.

um die Änderungen im Wik zu verfolgen gibt's ein RSS-Feed, wohl nicht auf die Sprache bezogen:
http://www.spip-contrib.net/spikini/DerniersChangementsRSS/xml

Gruss
Patrick

P.S.
Leider bin ich vom spkini-Wiki selbst nicht so begeistert.
Lieber hätte ich sowas wie: www.blug.ch,
wo man viel leicher Struktur reinbringen kann., z.B. SideBar, HeaderBar
Leider hab ich noch nicht rausgefunden, ob man beim Spikini die Templates ändern könnte.

Salut an alle,

Eve, gute Idee daß Du die Übersetzungen wieder vorantreiben willst. Ich war seit dem letzten mal ein wenig verunsichert, da ich nicht Sachen 2x übersetzen wollte. Ich kann wieder ein wenig Zeit dazu verwenden, bin aber nicht im Bilde, was sinnvoll ist, was bereits schon übersetzt ist (vielleicht auf anderen Seiten). Also wenn man mir einen relativ einfachen Text gibt, kann ich mich daran machen. Vielleicht sollte das wieder koordiniert werden. Eve? Klaus?

War in letzter Zeit sehr mit meiner Forschung beschäftigt. Zur Zeit unternehmen wir eine quantitative Untersuchung zum Thema freie Software. Es geht da im Wesentlichen um zwei Sachen: wie funktioniert informelles Lernen durch Teilnahme an freier Software sowie warum gibt es so wenig Frauen in diesem Gebiet. Es wäre super, falls Ihr einen Online Fragebogen ausfüllen könntet. Wir wollen alle möglichen Teilnehmer ansprechen, unter anderem Leute, die Übersetzen.

http://flosspols.org/survey/survey_part.php?groupid=blkse

Also vielen Dank im Voraus.

Grüße,
Bernhard

On Apr 5 2005, silverEve@web.de wrote:

Salut zusammen!

Klaus und ich haben mit einigen anderen die Übersetzungen für SPIP (fr->de) vorangetrieben und leider hab ich seit einigen Monaten keine Übersetzung mehr geliefert. Sicherlich auch, da wir sehr wenige sind, die an der Übersetzung arbeiten. Eine Möglichkeit für nicht-francophone ist die Übersetzung vom Englischen (oder Spanischen) ins Deutsche. Die Englischen Trads sind weit fortgeschritten.

Da ich mit SPIP die Seite http://www.connexion-allemande.com erstellt habe, habe ich nicht mehr "nur" noch theoretisches Wissen wie SPIP funktioniert, sondern auch praktisches. Ich würde ein Forum für SPIP.de unterstützen, allerdings fehlt mir die Zeit mich speziell darum zu kümmern. Ich würde aber z.B. für Übersetzungsfragen gerne meine Hilfe anbieten. Z.B. auch was spip-contrib angeht. Die Seite nutze ich sehr häufig und es wäre schade, den Zugang zu diesen Ressourcen den deutschen Anwendern zu erschweren.

Viele Grüsse!
Eve

_______________________________________________
Spip-de@rezo.net - http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-de