Fulvio, the italian translation was performed by a french girl and myself.
Even if it's complete, it is still to be considered a "beta" version as it contains quite a few "Faux Amis" and syntax errors. Your contribution is welcome in polishing and revisioning some expressions; I've been doing this during the last week but there's a lot left to do.
I'm trying to convince another friend of mine to help me out with the "Guida in linea" translation [tazia, are you listening?]... If you're thinking about giving us a hand, let's cooperate!
:DTM. aka Daniele Gubert
"Io non mi sento italiano, ma per fortuna purtroppo lo sono" - Giorgio Gaber
-------------------------------------
At 00.56 02/03/2003 +0100, you wrote:
Bonjour,
Je viens d'arriver, excuser mes questions peut-être un peu bêtes.... merci
de m'éclairer.Est-ce qu'une version italienne est-elle déjà prête ? Si oui où la trouver
et quelle version? (je ne pense pas de ce que j'ai compris)
En effet je dois lancer un projet au plus vite (dès aujourd'hui...) et me
demande si en installant la dernière version anglaise, je pourrai upgrader à
l'italienne, à moins qu'elle ne soit presque prête.Selon l'état des traductions je crois comprendre que la version italienne
est traduite mais pas l'aide. est-ce exact ?
Est-ce possible, si elle est déjà prête et fonctionnelle de l'utiliser et
ajouter l'aide en italien par la suite ?Autre chose... est-ce possible? Je suis allé cet après midi dans l'interface
de traduction et il restait presque tout à traduire et là tout semble être
traduit...Enfin on parlait d'ouvrir une liste spip-it@rezo.net cela se fera-t-il ?
Enfin (bis) si je veux participer à la traduction de l'aide comment savoir
si quelqu'un y travaille dessus ou moins?Merci infiniment de m'éclairer sur toutes ces questions et reste disponible
pour traduire.Fulvio
_______________________________________________
spip-trad@rezo.net - http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-trad