[SPIP Zone] Squelettes dictionnaire

Bonjour,

pour un client je dois devellloper un squelette dictionnaire.

L'idée : un dictionnaire (type TLF) avec recherche par mot, gestion des relations entre les mot (antonyme, différent etc.) etc (pour ca je compte étendre le plugin A2A pour définir le type de relation par exemple "antonyme")

Je pense le faire en Z. Des gens sont-il intéressé par devellopé un tel squelette avec moi sur la zone ?
--
Maïeul
http://maieul.ouvaton.org
http://www.schtroumpfs.azerttyu.net/

Le 10/05/2010 10:00, Maïeul a écrit :

Bonjour,

pour un client je dois devellloper un squelette dictionnaire.

L'idée : un dictionnaire (type TLF) avec recherche par mot, gestion des
relations entre les mot (antonyme, différent etc.) etc (pour ca je
compte étendre le plugin A2A pour définir le type de relation par
exemple "antonyme")

Je ne sais pas si c'est une bonne idée. Vu la complexité d'un dictionnaire, même si tu ne fais que des trucs de base au début, il faut peut-être prévoir l'extensibilité. Je penserais plutôt concevoir un vrai modèle de données pour coller vraiment à la fonctionnalité "dictionnaire", mais c'est sûr que ça demande du boulot... (et pas de faire un squelette, mais un vrai plugin).

--
RastaPopoulos

Le 10 mai 2010 à 10:00, Maïeul a écrit :

Je pense le faire en Z.

Un dictionnaire, je voyais plutôt ça de A à Z.

Cédric

Le 10/05/2010 08:00, Maïeul a écrit :

Bonjour,

pour un client je dois devellloper un squelette dictionnaire.

L'idée : un dictionnaire (type TLF) avec recherche par mot, gestion des
relations entre les mot (antonyme, différent etc.) etc (pour ca je
compte étendre le plugin A2A pour définir le type de relation par
exemple "antonyme")

Je pense le faire en Z. Des gens sont-il intéressé par devellopé un tel
squelette avec moi sur la zone ?

C'est un dictionnaire monolingue ou multilingue ?
dans le cas d'un dictionnaire multilingue, il faut non seulement jongler avec un tri alphabétique différent dans chaque langue, mais en plus le découpage en sections (A, B, C etc.) peut changer selon la langue.

J'ai travaillé sur un projet très spécifique d'index multilingue (14 langues différentes) avec des identifiants pour chaque concept afin d'avoir les traductions d'une langue à l'autre. Rien de générique là dedans mais si besoin de quelques retours d'expérience...

Bien cordialement

joseph

Le 10/05/10 10:16, RastaPopoulos a écrit :

Le 10/05/2010 10:00, Maïeul a écrit :

Bonjour,

pour un client je dois devellloper un squelette dictionnaire.

L'idée : un dictionnaire (type TLF) avec recherche par mot, gestion des
relations entre les mot (antonyme, différent etc.) etc (pour ca je
compte étendre le plugin A2A pour définir le type de relation par
exemple "antonyme")

Je ne sais pas si c'est une bonne idée. Vu la complexité d'un
dictionnaire, même si tu ne fais que des trucs de base au début, il faut
peut-être prévoir l'extensibilité. Je penserais plutôt concevoir un vrai
modèle de données pour coller vraiment à la fonctionnalité
"dictionnaire", mais c'est sûr que ça demande du boulot... (et pas de
faire un squelette, mais un vrai plugin).

effectivement, pourquoi pas .... Mais un gros je pensais ceci :
- une entrée du dctionnaire = un titre d'article
- corps de l'article = définition du terme
- a2a permet de relier entre eux des articles, en l'étendant on peut dire le type de relation. Et je pense que c'est utile en général d'avoir le type de relation définissable.

Quel type d'extension à un dictionnaire verrait-tu ?

Des gens intéressé pour réfléchir avec moi aux grottes sur le sujet ? J'ai la version papier du dictionnaire (en fait version Word).

--
Maïeul
http://maieul.ouvaton.org
http://www.schtroumpfs.azerttyu.net/

Le 10/05/10 13:05, Joseph a écrit :

Le 10/05/2010 08:00, Maïeul a écrit :

Bonjour,

pour un client je dois devellloper un squelette dictionnaire.

L'idée : un dictionnaire (type TLF) avec recherche par mot, gestion des
relations entre les mot (antonyme, différent etc.) etc (pour ca je
compte étendre le plugin A2A pour définir le type de relation par
exemple "antonyme")

Je pense le faire en Z. Des gens sont-il intéressé par devellopé un tel
squelette avec moi sur la zone ?

C'est un dictionnaire monolingue ou multilingue ?
dans le cas d'un dictionnaire multilingue, il faut non seulement jongler
avec un tri alphabétique différent dans chaque langue, mais en plus le
découpage en sections (A, B, C etc.) peut changer selon la langue.

J'ai travaillé sur un projet très spécifique d'index multilingue (14
langues différentes) avec des identifiants pour chaque concept afin
d'avoir les traductions d'une langue à l'autre. Rien de générique là
dedans mais si besoin de quelques retours d'expérience...

Bien cordialement

joseph

j'ignorais l'existence de dictionnaire multilingue. Mon projet est monolingue, et devrait le rester (il s'agit d'une application à une réalité française où seule des francophone travaillent dessus).

Mais peut-être envisager de le faire en multilingue, même si je ne visualise pas ce qu'est un dictionnaire multilingue ...

--
Maïeul
http://maieul.ouvaton.org
http://www.schtroumpfs.azerttyu.net/

Le 10/05/2010 21:27, Maïeul a écrit :

effectivement, pourquoi pas .... Mais un gros je pensais ceci :
- une entrée du dctionnaire = un titre d'article
- corps de l'article = définition du terme
- a2a permet de relier entre eux des articles, en l'étendant on peut
dire le type de relation. Et je pense que c'est utile en général d'avoir
le type de relation définissable.

Quel type d'extension à un dictionnaire verrait-tu ?

Des gens intéressé pour réfléchir avec moi aux grottes sur le sujet ?
J'ai la version papier du dictionnaire (en fait version Word).

Loin dans ma todo, après une discussion avec RealET, j'avais ajouté le développement d'un plugin de "dictionnaire" permettant de remplacer la fonctionnalité "Glossaire" qui est en sous-plugin de F&T. Ce qui permettrait de se passer de F&T pour avoir un truc qui peut être fait sans.

J'avais vaguement une idée.

--
RastaPopoulos

Le 10/05/2010 19:29, Maïeul a écrit :

j'ignorais l'existence de dictionnaire multilingue. Mon projet est
monolingue, et devrait le rester (il s'agit d'une application à une
réalité française où seule des francophone travaillent dessus).

Mais peut-être envisager de le faire en multilingue, même si je ne
visualise pas ce qu'est un dictionnaire multilingue ...

le plus souvent, un dictionnaire multilingue est un dico bilingue : français-anglais / anglais-français.

J'ai déjà croisé, plutôt dans des contextes scientifiques, des dictionnaires à plus de deux langues. Il s'agissait en général de thésaurus ou bien de travaux sur des concepts devant être correctement traduits d'une langue à l'autre.

Sur les formats de dictionnaires, connais tu XDXF ? Plus d'infos ici : http://xdxf.revdanica.com/drafts/logical/05a/XDXF_manual.html

cordialement

joseph