J'ai mis en Allemand certains Plugins (pour un projet de site allemand), et j'aimerais mettre les fichiers allemands sur la zone pour mettre à jours ces plugins...
Qui peut m'aider? A qui je pourrais envoyer ces fichiers plugin.xml et plugin_de.php pour qu'il les mette dans les repertoires respectives sur la zone?
Autrement tu peux demander aux différents auteurs des plugins.
... et pour cela, dire ici, sur cette liste, de quels plugins il s'agit
--
James
Oui! Bien sur, j'ai d'abord posé la question pour voir si mon message passe.
Donc, j'ai mise à jour ou traduit les plugs suivants en allemand (2 ou 3 ne sont pas encore tout à fait fini...):
- article pdf
- barre typo généralisé
- barre typo V2
- bouton admin supplementaires
- cfg (il y a un probleme dans la page config de cfg: les titres et descriptions des plugins à configurer restent en français... barre typo par exemple)
- couteau suisse (partie publique seulement, je n'ai pas trouvé de fichier distinct pour la partie configuration. C'est encore dans le code directe?)
- crayons
- diapo
- imprimir doc
- enviar mail
- fastcache (plugin.xml)
- recherche etendu
- save auto
- spip listes
Toujours pour la version 1_9_2, si il y a plusieurs versions de plugins, je ne les ai pas touché (mon projet porte actu sur un site 192d...)
D'autre part, je suis sur quelques autres plugs actuellement, qui ne sont pas encore fini:
- Notations articles
- Inscription2
J'ai encore pour un autre projet de site allemand forms et tables en vue...
Cela ne me dérangerais pas de les déposer directement sur la zone, si vous me donnez un mot de passe, en espérant que je ne "casse" rien.
Sinon, ça risque d'être fastidieux de contacter chaque auteur un à un.
Sauf si une personne unique puisse faire les modifs directement à ma place...
Cela ne me dérangerais pas de les déposer directement sur la zone, si
vous me donnez un mot de passe, en espérant que je ne "casse" rien.
Sinon, ça risque d'être fastidieux de contacter chaque auteur un à un.
Je suis bien d'accord donc patience, ça va venir. Le mail de Gilles
explique comment faire quelques essais sur un dépôt de test. Dès fois, je
me dis que ce mail (moins les mots de passe) devrait figurer dans le wiki
Cela ne me dérangerais pas de les déposer directement sur la zone, si
vous me donnez un mot de passe, en espérant que je ne "casse" rien.
Sinon, ça risque d'être fastidieux de contacter chaque auteur un à un.
Je suis bien d'accord donc patience, ça va venir. Le mail de Gilles
explique comment faire quelques essais sur un dépôt de test. Dès fois, je
me dis que ce mail (moins les mots de passe) devrait figurer dans le wiki
- couteau suisse (partie publique seulement, je n'ai pas trouvé de fichier distinct pour la partie configuration. C'est encore dans le code directe?)
Le Couteau Suisse distingue effectivement la partie privée de la partie publique, et deux fichiers de langues sont présents dans le répertoire lang/ : cout_fr.php et desc_fr.php
Aucune chaine de langue dans le code !!!
(enfin, aucune sauf les logs...)
- couteau suisse (partie publique seulement, je n'ai pas trouvé de fichier distinct pour la partie configuration. C'est encore dans le code directe?)
Le Couteau Suisse distingue effectivement la partie privée de la partie publique, et deux fichiers de langues sont présents dans le répertoire lang/ : cout_fr.php et desc_fr.php
Aucune chaine de langue dans le code !!!
(enfin, aucune sauf les logs...)
Pat
Ha oui j'avais zapé sur desc_fr.php, je ne l'ai pas vu bien qu'il n'y a vraiment pas bcp de fichiers dans le repertoire langue!
Eh ben, il va être plus long à traduire...
oui j'avais zapé sur desc_fr.php, je ne l'ai pas vu bien qu'il
n'y a vraiment pas bcp de fichiers dans le repertoire langue!
Eh ben, il va être plus long à traduire...
C'est vrai que cette traduction est un gros boulot, et sert essentiellement les webmestres allemands.
Ici, mon choix a été de relativement bien expliquer les fonctionnalités, même si la doc sur spip-contrib existe en beaucoup plus complet.
Le mieux pour les traductions difficiles ou un peu longues serait de faire une copie du fichier original français avec svn et de committer au fur et à mesure que le travail avance.
(petite idée comme ça en passant...)
Suite à une tentative de piratage sur notre serveur SVN, on a un petit
souci de mot de passe. Dès que je récupère mes billes, je pourrai te
créer le compte SVN. Peut-être Gilles pourra y parvenir avant moi
Bonne idée, je vais faire ainsi, dans un premier temps traduire juste les mots publics par exemple...
Martin
Pat a écrit :
Martin Kempf IBEF a écrit :
oui j'avais zapé sur desc_fr.php, je ne l'ai pas vu bien qu'il
n'y a vraiment pas bcp de fichiers dans le repertoire langue!
Eh ben, il va être plus long à traduire...
C'est vrai que cette traduction est un gros boulot, et sert essentiellement les webmestres allemands.
Ici, mon choix a été de relativement bien expliquer les fonctionnalités, même si la doc sur spip-contrib existe en beaucoup plus complet.