bonjour,
je m'appelle Bertil Willotte,
dans le cadre d'un projet sur lequel je travaille, nous aurions besoin d'une version de SPIP en portugais.
Cette version en portugais n'existant pas (semble t-il ?), notre projet se propose de réaliser la traduction en ligne nécessaire ; certains items sont apparemment dejà renseignés (20) ; comment se déroule la suite, puisque nous demande de nous coordonner ?
Cette version en portugais n'existant pas (semble t-il ?), notre projet
se propose de réaliser la traduction en ligne nécessaire ; certains
items sont apparemment dejà renseignés (20) ; comment se déroule la
suite, puisque nous demande de nous coordonner ?
Les quelques chaînes portugaises ont été traduites pour un essai, mais
personne ne s'en occupe pour l'instant ; tu es donc plus que bienvenu, mais
il n'y aura pas grand chose à coordonner, le champ est libre !
Là tu sélectionnes le module (SPIP), la langue de départ (français, a
priori), et la langue cible : portugues, et ensuite c'est assez intuitif ;
et tu peux faire des essais sans crainte
Dès que la trad aura un peu avancé, ce serait pas mal de faire une ou deux
pages dans la documentation, en priorité : "Des sites sous SPIP" et "C'est
quoi SPIP?". Et nous monterons le reste (liste des utilisateurs, etc.) au
fur et à mesure...
Pour info, en août dernier, Ricardo se proposait de faire la traduction
au protuguais:
On avait alors échangé quelques mails très sympatiques.
J'en profite pour le mettre en copie, car parfois à plusieurs le travail
est plus agréable et riche.
Bon courage, et benvindo!
daniel
Le ven 14/11/2003 à 19:51, Bertil Willotte a écrit :
bonjour,
je m'appelle Bertil Willotte,
dans le cadre d'un projet sur lequel je travaille, nous aurions besoin
d'une version de SPIP en portugais.
Cette version en portugais n'existant pas (semble t-il ?), notre projet
se propose de réaliser la traduction en ligne nécessaire ; certains
items sont apparemment dejà renseignés (20) ; comment se déroule la
suite, puisque nous demande de nous coordonner ?