Juste une petite question concernant la version multilangue, je vais essayé d'etre clair [ si vous avez réfléchi et discuter à une astuce meilleure, désolé, mais je ne suis pas obligatoirement cette liste régulièrement ]
Que pensez-vous de la possibilité d'afficher directement sur le squelette utilisateur des petit drapeaux ou autres choses, pour indiqué les langues disponibles et utilisées dans la partie admin et partie visiteur, en fonction de la version SPIP-Multilangue que l'on utilise.
Exemple : un anglais qui souhaite contribué sur un site français aurais automatiquement l'information que la partie admin du site est en Anglais / Français ou Allemand / Anglais / Français, etc... L'utilisateur lambda, lui clic sur le drapeau et SPIP affiche la Rubrique-langue concernée. Au préalable, le Webmaster du site lui, aura prévu les rubriques adéquates dans l'arborescence, ce qui sous-entend que l'on puisse attribué une langue à une rubrique, style mot-clé automatique et préalablement présent dans la base.
Je ne sais pas si vous trouvez cela pertinent, mais vu que je suis en train de ma poser la question sur les méthodes squelettiques possible en restant compatible pour les versions ultérieure de SPIP, je me permet de vous posez la question.
- En général un site multilingue propose des pages en plusieurs langues,
donc un anglophone qui clique sur ADMIN dans une page en anglais sait ou
estime qu'il aura une interface en anglais. Le seul cas de doute c'est si le
site n'a pas encore de page en anglais. Resterait à pouvoir rentrer dans
l'interface directement dans la bonne langue.
- J'ai été confronté au problème des drapeaux. Il y a beaucoup de
francophones qui ne sont pas français, et le drapeau français risque de
réveiller des susceptibilités. Idem pour le drapeau anglais ou US (les
irlandais sont anglophones, mais ne se reconnaissent pas sous la bannière de
l'Union Jack). Et pour l'arabe, quel drapeau ? Pour le chinois (pas encore
dans SPIP), le drapeau de la Chine contientale ou de Taïwan (ils parlent en
majorité le même chinois) ?
- En général un site multilingue propose des pages en plusieurs langues,
donc un anglophone qui clique sur ADMIN dans une page en anglais sait ou
estime qu'il aura une interface en anglais. Le seul cas de doute c'est si le
site n'a pas encore de page en anglais. Resterait à pouvoir rentrer dans
l'interface directement dans la bonne langue.
C'est vrai mais si la rubrique (admettons anglais est vite) elle ne s'affiche pas donc le drapeau ou autre chose non plus, puisqu'il la langue est rattaché à la rubrique, quant au contributeur rédacteur, la possibilité pour lui de voir si la partie admin parle anglais ou autres langues, cela pourrait lui être indiqué dans le formulaire d'inscription à la partie d'admin.
- J'ai été confronté au problème des drapeaux. Il y a beaucoup de
francophones qui ne sont pas français, et le drapeau français risque de
réveiller des susceptibilités. Idem pour le drapeau anglais ou US (les
irlandais sont anglophones, mais ne se reconnaissent pas sous la bannière de
l'Union Jack). Et pour l'arabe, quel drapeau ? Pour le chinois (pas encore
dans SPIP), le drapeau de la Chine contientale ou de Taïwan (ils parlent en
majorité le même chinois) ?
cela pourrait etre un menu déroulant textuel, non ?
Ca ne fait pas très joli une liste déroulante... Pourquoi pas fr en es s'il
y a beaucoup de langues ? ou simplement french - english ?
On s'est rabattus, pour l'instant (et dans l'espace privé) sur un menu où
chaque langue est écrite dans sa langue (c'est pas clair comme formulation
??)... Rien n'est prévu pour du multilingue dans l'espace public, du moins
pas pour la 1.6
On s'est rabattus, pour l'instant (et dans l'espace privé) sur un menu où
chaque langue est écrite dans sa langue (c'est pas clair comme formulation
??)...
très clair, c'est pour ça que je propose une liste dans l'espace public aussi en sachant que les rubriques-langues doivent elles être rattachées à quelques chose aussi [ mots clés ou autres ] mais toujours dans la philo de SPIP, c'est à dire simple
Rien n'est prévu pour du multilingue dans l'espace public, du moins
pas pour la 1.6
c'est pour ça que je m'inquiete un peu, maintenant
Rien n'est prévu pour du multilingue dans l'espace public, du moins
pas pour la 1.6
Vu la multiplicité des implémentations pour faire un site multilingue, je ne
sais pas dans quelle mesure c'est possible... Il serait intéressant de
lister toutes les solutions adoptées, de les classer et de voir si de
nouveaux outils peuvent aider...
La solution la plus simple est de créer un secteur par langue : il faut
juste détecter la langue du navigateur, choisir une langue par défaut (si le
navigateur est en swahili) et des liens pour choisir une autre langue. Une
autre solution est celle des mots-clés par langue : inconvénient on est
obligé de faire des boucles mots-clés partout dans les squelettes, mais les
articles en différentes langues peuvent être présents dans la même rubrique
(dans l'interface privée), ce qui me paraît pratique pour les traducteurs.
J'ai pensé aussi à une table de traductions contenant : type d'objet
(article, rubrique...), numéro (d'article, de rubrique), langue, numéro
correspondant dans la langue. La boucle ARTICLES ou RUBRIQUES ou autre irait
chercher dans cette table le numéro correspondant, en fonction de la langue
de la page. Evidemment, il faudrait modifier du code et mettre un bouton
(interface privée) qui permette, lors de la création d'une traduction,
d'indiquer le document de base correspondant. Une fonctionnalité qu'il
faudrait activer dans la config du site.
J'ai pensé aussi à une table de traductions contenant : type d'objet
(article, rubrique...), numéro (d'article, de rubrique), langue, numéro
correspondant dans la langue. La boucle ARTICLES ou RUBRIQUES ou autre irait
Tu peux aussi mettre dans le champ 'PS' (par exemple) un truc du genre
'fr=201' pour dire que ton article est la tradution française de l'article
201...
Tu peux aussi mettre dans le champ 'PS' (par exemple) un truc du genre
'fr=201' pour dire que ton article est la tradution française de l'article
201...
Oui j'ai pensé à truc de ce genre aussi. Si on prend une langue de base, en
mettant simplement '201' dans le PS (par exemple), on doit pouvoir gérer les
traductions uniquement avec des boucles (sans PHP). Par contre, 'fr=201'
nécessite un peu de PHP...
Voilà de la matière pour un article sur les sites multilingues dans
SPIP-Contrib... Mais il faudrait tester tout ça.
Tu peux aussi mettre dans le champ 'PS' (par exemple) un truc du genre
'fr=201' pour dire que ton article est la tradution française de
l'article
201...
-- Fil
Et pour etre un peux plus explicite pour l'utilisateur ...
detourner le fichier de langue en changeant l'intitule de PS par une chaine plus
explicite.
Je suis un débutant avec SPIP.
Aprés avoir refait une page article et modifié un peu la page auteur, je
souhaiterais, dans la page article, mettre un lien sur le nom de l'auteur
pour que d'un clic on accède sur cette page auteur.
J'ai testé l'adresse dans la barre du navigateur cela fonctionne bien.
ex : http://localhost/EssaiSPIP/auteur.php3?id_auteur=1 renvoie bien sur la
page voulue.
Par contre dans ma page article dans un petit cadre j'ai fais cette boucle
suivante qui affiche bien ce que je souhaite :
<B_auteurs>
<TR>
<TD WIDTH="140" >
<CENTER><B>Des mêmes auteurs</B></CENTER>
</TD>
</TR>
<BOUCLE_auteurs(AUTEURS) {id_article} {par nom}>
<TR>
<TD>
o <a href="#URL_AUTEUR"> #NOM </a>
</TD>
</TR>
<TR>
<TD>
<BOUCLE_articles_auteur(ARTICLES) {id_auteur} {par
popularite} {inverse} {exclus} {0,5}>
o o <a href="#URL_ARTICLE"> <!--
[title="(#DESCRIPTIF|textebrut|entites_html)"] --> #TITRE</a><BR>
</BOUCLE_articles_auteur>
</TD>
</TR>
</BOUCLE_auteurs>
</B_auteurs>
mais le lien <a href="#URL_AUTEUR"> ne fonctionne pas du tout.
Et pour etre un peux plus explicite pour l'utilisateur ...
detourner le fichier de langue en changeant l'intitule de PS par une chaine plus
explicite.
Ouh là... mollo sur les patchs de fichiers de langue ; on introduira
probablement un mécanisme de surcharge des fichiers de langue, mais
proprement, hein
> J'ai pensé aussi à une table de traductions contenant : type d'objet
> (article, rubrique...), numéro (d'article, de rubrique), langue, numéro
> correspondant dans la langue. La boucle ARTICLES ou RUBRIQUES ou autre
> irait
Tu peux aussi mettre dans le champ 'PS' (par exemple) un truc du genre
'fr=201' pour dire que ton article est la tradution française de l'article
201...
Bonjour,
Je debarque un peu dans la conversation mais bon ...
Dans mojn site actuel j'utilse cette solution (le coup du champ PS). C'est
tres pratique quand on a un site "bilingue".
Ca devient vite difficle quand on a un site trilingue ... Je suis entrain
d'ailleurs de reflechir a comment faire (oui on prepare une version espagnole
...)
l'indexation des mots de 3 lettres est ok, mais la recherche de ces mêmes
mots aboutit à aucun resultat.
j'ai modifié une ligne (1729) du inc-calcul-squel.php3 : if (strlrn($val)>3)
en if (strlrn($val)>2) après test, mes recherches sur les mots de trois
lettre aboutissent bien.
Est-ce quelqu'un à déjà fait cette modif. Ou est-ce une erreur de ma part et
un autre parametrage intervient ???
De plus je pense qu'il est possible de gérer une balise alternative
utilisable lorsque la recherche ne donne aucun resultat.
(pour faire afficher "Aucun résultat pour votre recherche" par exemple).
Quelqu'un peut-il me mettre sur une piste ?
Je prend moi aussi cette discussion en cours, et il me semble qu'il reste une autre interrogation, celle de la typo. En effet, même si je reste en fr-FR (en français de France), l'aspect de la phrase "Comment vas-tu ?" sera en fr-CH (en français de Suisse) : "Comment vas-tu?" (plus d'espace avant le point d'interrogation" et en fr-CA, fr-BE, fr-??, j'en sais rien. Et j'imagine qu'il doit en être de même avec d'autres langues parlées dans différents pays ?
Le filtre |typo devrait être conditionné par le choix du couple "langue-PAYS", non ? À moins de supprimer ce filtre et de bien éduquer les rédacteurs...