Hum, si les langues prolifèrent, on aura d'autres problèmes plus
graves, à plus de 200 ko par langue...
Il faudra faire un package "spip français" et un pack "spip
multilingu" et voilà.
Nous avons eu le problème pour phpMyChat et nous avons choisi de diffuser le
soft avec le français et l'anglais, ce qui permet à 95% des utilisateurs de
l'installer, et de diffuser à part les différentes langues disponibles ...
Nous avons eu le problème pour phpMyChat et nous avons choisi de diffuser
le soft avec le français et l'anglais, ce qui permet à 95% des
utilisateurs de l'installer, et de diffuser à part les différentes langues
disponibles ...
Je ne pense pas que ça soit la bonne solution pour SPIP, et ça serait une
frustration terrible.
A mon idée il faut partir sur une base relativement large, pour éviter tout
impérialisme culturel. Les admins d'un site ne savent pas forcément quelles
seront les langues préférées de leurs utilisateurs, et si ceux-ci se
débrouillent avec l'anglais les choses resteront en l'état et les
traductions ne seront pas utilisées, ce qui serait dommage à tous points de
vue.
On doit pouvoir limiter les images si on ne duplique pas celles qu'il n'est
pas absolument nécessaire de traduire. Pour le reste, tout ça fait une
taille raisonnable, si on compare à un fichier mp3 moyen ou à la taille
occupée par le CACHE. Non ?
Même si je ne le parle pas, je pense que l'espagnol doit avoir une
demande forte.
Peut-on imaginer un spip_loader_langue dédié aux langues uniquement?: à
l'installation (après telechargement du noyau et via le spip_loarder
actuel et multilingue) on aura un moyen de charger un pack de langue?
Peut-être peut-on mettre tout le monde d'accord en chargeant automatiquement
les fichiers de langue *lorsqu'ils sont demandés*, via un système de type
syndication
Une fonctionnalité intéressante serait de pouvoir installer automatiquement
les langues supplémentaires via la config du site (avec téléchargement
transparent depuis rezo.net/spip-dev).
On converge
Mais on va encore se construire une sacré usine à gaz...
compter presque 200 ko de textes par langue (lang + AIDE), voire beaucoup
plus pour les langues qui seront codées avec des {.
Bon, il faudra voir à l'usage... laissons la question ouverte.
Et que dire du Néerlandais, plus parlé que l'allemend ? Et qui est même
parlé en France ?
On n'en sortirait pas. Il est plus simple de faire un packe
spip_français, ou spip_français/anglais, et nu pack genre spip_asie,
spip_europe, spip_chaipaquoi....
Il n'en demeure pas moins, que sur le plan du nombre des locuteurs des
langues, l'espagnol est la deuxième langue du monde avec 332 millions de
locuteurs, après le chinois (885 millions), mais avant l'anglais (322
millions), l'arabe 200 millions), le portugais (170 millions), le russe (170
millions) et le français (72 millions). On peut consulter le tableau des
pays où l'espagnol est la langue officielle.
Sur internet, c'est 1. l'anglais, 2. le japonais 3. l'allemand 4. l'espagnol
5. le français (l'allemand passant parfois devant le japonais selon les
études).
Mais il est sûr qu'à long terme, ce classement se rapprochera du classement
des locuteurs dans le monde et le chinois (han) prendra probablement la 1ère
place, et l'hindi la seconde (car l'Inde va dépasser la Chine en population
en début de ce siècle).
>> Hélas, plutôt un pack par langue. De plus, la version de base pourrait
>> contenir à la fois français et anglais, c'est le minimum
A mon avis cette discussion est partie dans la mauvaise direction. Il faut
qu'on fasse un SPIP complet avec toutes les langues pour lesquelles des gens
auront envie de proposer et de maintenir des traductions. La présence d'un
traducteur motivé, qui anime la liste de discussion dans "sa" langue et met
à jour le fichier de trad doit être le seul et unique critère de sélection.
Si au total on aboutit à un fichier distrib trop lourd pour certains
(a=connexion lente, b=espace disque restreint), il suffit, dans le cas a,
que qulqu'un fasse une contrib sur spip_contrib contenant uniquement telle
ou telle langue [moi, perso, ça ne m'intéresse pas] ; et, dans le cas b,
d'expliquer aux gens quels sont les fichiers à supprimer s'ils veulent
s'amputer la langue.
> Même si je ne le parle pas, je pense que l'espagnol doit avoir une
> demande forte.
Au fond, peu importe la "demande", on n'a pas spécialement à faire des choix
en fonction d'"études de marché". L'essentiel c'est d'avoir des traducteurs,
et je ne vois pas l'intérêt de les démotiver en leur disant "ta langue, là,
n'intéresse personne, on va la mettre en option"... si on a une traduction
en inuktitut, ce sera le pied !