bug portugais

Salut à tous !

notre camarade portugais a traduit les codes à l'intérieur des @...@, ce qui
donne, dans l'espace privé, des choses comme : "@dia@ @nomemes@ @ano@" à la
place de la date.

J'en profite donc pour répéter le principe : il ne faut pas traduire les
noms des variables, sinon ça ne marche pas.

A part ça, est-ce que vous avez des remarques sur la page
www.spip.net/ecrire/trad.php3 ?

-- Fil

Une question pour débuter : nous sommes en train de faire la trad en
portugais (à partir du français), comment obtenir simplement les
caractères accentués (voyelles+accent-aigu, voyelle+accent-grave ...)
sur le clavier français d'un PC (sur Mac, on a trouvé), merci
Bertil

Voici ce qu'avait donné Domergue pour l'occitan:

· alt 250 (point à mi-hauteur)

Ç alt 128 (majuscule)

á alt 160
Á alt 181
À alt 183

È alt 212
É alt 144

í alt 161
Í alt 214
ï alt 139
Ï alt 216

ò alt 149
Ò alt 227
ó alt 162
Ó alt 224

ú alt 163
Ú alt 233
ü alt 129
Ü alt 154

Amistats,

Bastian

-----Message d'origine-----
De : spip-trad-bounces@rezo.net [mailto:spip-trad-bounces@rezo.net] De
la part de Bertil Willotte
Envoyé : mardi 25 novembre 2003 02:08
À : spip-trad@rezo.net
Objet : Re: [spip-trad] accents portugais sur clavier français ?

Une question pour débuter : nous sommes en train de faire la trad en
portugais (à partir du français), comment obtenir simplement les
caractères accentués (voyelles+accent-aigu, voyelle+accent-grave ...)
sur le clavier français d'un PC (sur Mac, on a trouvé), merci Bertil

_______________________________________________
spip-trad@rezo.net - http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-trad
http://www.spip.net/

Sur un PC sous win tu as la 'table de caractères'
(Demarrer->Programme->Accessoires->Outils systèmes->table de car)
Là, en cliquant sur chaque caractère, tu peux voir les codes d'accès avec:
Alt + 0XXX
(par exemple Alt+0225 pour le á)

tu as aussi quelques raccourcis qui peuvent être utiles, par exemple:
AltGr+~ puis o pour õ
AltGr+~ puis N pour Ñ

Sur Linux/GNU (gnome), il y a aussi une table de caractères et, en cherchant un
peu, il y a encore plus de raccourcis de ce même type. En particulier, j'ai pu
faire tous les accents. avec AltGr + (une touche) + (voyelle).

En revanche, je n'ai pas trouvé d'accès simple par les codes étendus, du type
Alt+0XXX, ni aucun moyen simple (sans copier/coller) pour faire un ñ
Si quelqu'un a un tuyau, je suis preneur!
Certes sous Linux et XFree le claveir est entièrement configurable... mais je
n'ai pas encore fini de lire le 'Keyboard HOWTO'... :wink:

A+,

daniel

Une question pour débuter : nous sommes en train de faire la trad en
portugais (à partir du français), comment obtenir simplement les
caractères accentués (voyelles+accent-aigu, voyelle+accent-grave ...)
sur le clavier français d'un PC (sur Mac, on a trouvé), merci

Merci à Daniel et Bastian pour cette réponse, ça va nous aider.
Bertil

Daniel wrote:

Sur un PC sous win tu as la 'table de caractères'
(Demarrer->Programme->Accessoires->Outils systèmes->table de car)
Là, en cliquant sur chaque caractère, tu peux voir les codes d'accès avec: Alt + 0XXX
(par exemple Alt+0225 pour le á)

tu as aussi quelques raccourcis qui peuvent être utiles, par exemple:
AltGr+~ puis o pour õ
AltGr+~ puis N pour Ñ

Sur Linux/GNU (gnome), il y a aussi une table de caractères et, en cherchant un
peu, il y a encore plus de raccourcis de ce même type. En particulier, j'ai pu
faire tous les accents. avec AltGr + (une touche) + (voyelle).

En revanche, je n'ai pas trouvé d'accès simple par les codes étendus, du type
Alt+0XXX, ni aucun moyen simple (sans copier/coller) pour faire un ñ
Si quelqu'un a un tuyau, je suis preneur!
Certes sous Linux et XFree le claveir est entièrement configurable... mais je
n'ai pas encore fini de lire le 'Keyboard HOWTO'... :wink:

A+,

daniel

Une question pour débuter : nous sommes en train de faire la trad en
portugais (à partir du français), comment obtenir simplement les
caractères accentués (voyelles+accent-aigu, voyelle+accent-grave ...)
sur le clavier français d'un PC (sur Mac, on a trouvé), merci

Fil,
je suis un peu embêté par rapport à ta proposition d'être responsable d'une liste de discus en portugais, car je ne parle pas du tout cette langue moi-même ... dans le cadre de notre projet, nous avons mis un traducteur sur le job, voilà, mais personnellement, j'ai aucune notion :o(

j'ai bien compris les autres recommandations, merci, on va faire notre possible pour traduire SPIP.NET après l'aide en ligne (mais tu as compris que cela dépend aussi de notre traducteur, et surtout de l'argent qu'on peut lui donner :o)

Bertil

Fil wrote:

Félicitations !! Si tu n'as pas besoin de l'aide en ligne, tu récupères le
fichier spip_pt.php3 et tu le places dans ecrire/lang/, *et voilà !*

http://www.spip.net/trad-lang/trad_lang.php?etape=bilan

En cas de soucis avec ce fichier, tu me dis et je te l'envoie (mais là tu
remarqueras qu'il n'est pas tout à fait complet :wink:

Dès qu'on a l'aide en ligne on installe le portugais comme langue officielle
de SPIP ("dans le CVS"), mais tu pourras continuer à affiner, corriger,
compléter, etc.

Autres petites choses :

* traduire le site spip.net n'est pas obligatoire, MAIS il serait très
intéressant que tu traduises au moins les pages "Des sites sous SPIP" et
"C'est quoi SPIP?" -- une seule page et la mention "portugais" apparaîtra
sur la page d'accueil de spip.net, ce n'est pas rien !

* je vais te créer une liste de discussions pour les spipeurs
portugo-falantes. Elle sera commune aux Portugais et Brésiliens, j'espère.
Acceptes-tu d'en être le responsable ? (si ça démarre, tu pourras transférer
cette responsabilité à quelqu'un d'autre)... ce sera spip-pt@rezo.net : OK ?

PS: utilise la liste spip-trad@rezo.net pour tes annonces, questions, etc.,
afin que je ne centralise pas tout, et parce que l'ambiance y est très
bonne... :wink:

@ Bertil Willotte <bertil.willotte@laposte.net> :

Bon, voilà, avec l'aide des uns et des autres, on a fini la traduction en portugais de la partie "site spip". On va s'ateler à la partie "aide en ligne" et ça devrait aller assez vite aussi, je suppose. Nous allons tenter de continuer l'effort sur les autres modules.

Comment ça se passe pour avoir ces éléments de traduction fonctionnels, c'est à dire, une interface Spip privé/public en portugais ?

Si je pose cette question, c'est pas simplement innocemment, mais c'est que notre projet démarre début décembre et qu'une démo du site est prévue au lancement, c'est à dire dans moins de 8 jours ...

Merci
Bertil