Améliorer l'interactivité du site Traduire

Hello,

Les CRON c’est bien mais parfois on souhaiterait un peu plus d’interactivité pour travailler quand on a du temps.
A cet égard, ne pourrions nous pas avoir une interface simple pour charger un nouveau module référence dans la base de TradLang en fournissant les mêmes paramètres que ceux du fichier traductions.txt ?
Cela pourrait être accessible qu’aux administrateurs par exemple.

Si oui, le seul « souci » que je vois c’est la synchronisation avec traductions.txt non ?

Autre sujet, nous avons maintenant la possibilité de créer des modules de même identifiant dans plusieurs plugins différents : cela fonctionne-t-il dans TradLang aujourd’hui ?

Je réponds déjà pour les modules de même nom dans différents plugins : ça marche nickel !!!

Ça me parait pas souhaitable d’avoir une seconde source que le fichier traductions.txt car comme tu le mentionnes ça va être le début des ennuis.
Ta demande vient surtout du fait que avant le fichiers traductions était automatiquement mis à jour lorsque il était modifié, ce qui n’est plus le cas. C’est cassé et il faut surtout qu’on prenne le temps de réparer ça, ce qui est normalement plus rapide que d’ajouter des nouvelles fonctionnalités…

et c’est donc corrigé, le fichier traductions.txt sera mis à jour à chaque fois qu’on va tirer des trucs

Ok, merci.

En fait, je t’avoue que personnellement je me passerais bien des fichiers traductions.txt et autodoc.txt en les remplaçant par un formulaire d’enregistrement des modules ou plugins accessible sur le site.
Ca permettrait d’avoir le résultat dans la foulée et aussi d’éviter les erreurs.
En outre, pour ceux comme moi qui ne font ça que le week-end ça m’évite de perdre une journée.

Mais du coup, on perdrait le versionning de ces fichiers ?

Ah ben on perdrait tout puisqu’ils n’existeraient plus.
Mais en quoi ça serait dommageable ?

Bon je suis peut-être une truffe mais j’ai mis pas mal de modules à jour dans traductions.txt ces derniers jours et j’ai fait 4 ou 5 erreurs. Heureusement que @marcimat était disponible pour relancer le CRON car sinon je serais encore en train d’attendre pour les traduire.

Si je savais comment proposer une évolution mais j’ai regardé le code et j’y comprends rien, donc…

Ben on perdrait la notion d’historique et donc on ne pourrait plus savoir qui fait des bourdes et quand :^

En quoi le fait d’utiliser un formulaire (et donc un stockage en bdd) nous éviterait ce genre de bourde ?

Ben parce que la fonction « verifier » (voir traiter) du formulaire permettrait de détecter les erreurs et d’afficher le problème avant de passer la nuit à l’attendre et donc à recommencer en attendant la nuit suivante sans savoir quel est le problème.
En outre, le module serait d’emblée disponible à la traduction.

Ca me parait nettement mieux et je ne vois pas en quoi c’est un si gros changement vu que tous les éléments existent déjà et ça ne remet pas en cause le comportement du CRON actuel qui lirait la même chose mais sans le tirer de git.

1 « J'aime »