Typographie française automatique

pas très bien pour l'allemand. Par ex. il n'y a pas d'espaces avant
les
«:», «;», «!», «?» ...
Comment ce problème est-il abordé?
Klaus.

From fil@miel.brainstorm.fr Fri Feb 28 15:24:28 2003

Return-Path: <fil@miel.brainstorm.fr>
Received: by miel.brainstorm.fr (Postfix, from userid 1001)
  id 3AC001C81E2; Fri, 28 Feb 2003 15:24:28 +0100 (CET)
Date: Fri, 28 Feb 2003 15:24:28 +0100
From: Fil <fil@rezo.net>
To: spip-trad@rezo.net
Subject: Re: [spip-trad] =?iso-8859-1?Q?Typographie?=
  =?iso-8859-1?Q?_fran=E7aise?= automatique
Message-ID: <20030228142428.GL14851@rezo.net>
Mail-Followup-To: spip-trad@rezo.net
References: <3E5F7C16.10690.1296882@localhost>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 8bit
In-Reply-To: <3E5F7C16.10690.1296882@localhost>
User-Agent: Mutt/1.3.28i
X-BeenThere: spip-trad@rezo.net
X-Mailman-Version: 2.1.1+
Precedence: list
List-Id: Traduire SPIP <spip-trad.rezo.net>
List-Unsubscribe: <http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-trad&gt;,
  <mailto:spip-trad-request@rezo.net?subject=unsubscribe>
List-Archive: <Discuter chez rezo.net;
List-Post: <mailto:spip-trad@rezo.net>
List-Help: <mailto:spip-trad-request@rezo.net?subject=help>
List-Subscribe: <http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-trad&gt;,
  <mailto:spip-trad-request@rezo.net?subject=subscribe>
X-List-Received-Date: Fri, 28 Feb 2003 14:24:28 -0000
Status: O
Content-Length: 379
Lines: 10

pas très bien pour l'allemand. Par ex. il n'y a pas d'espaces avant
les «:», «;», «!», «?» ...
Comment ce problème est-il abordé?

Le moteur typographique ne s'applique que si on choisit "langue par défaut =
français". S'il y a des règles typographiques à appliquer sur d'autres
langues, il faudra nous le signaler et les programmer directement dans
inc_texte.php3

-- Fil

Très simple:

tout caractère terminant une phrase est suivi d'un espace, et suit directement sans
espace après la dernière lettre du dernier mot de la phrase.

Mais je crois que cette spécificité de SPIP n'est utile pour l'allemand que si on donne au
webmestre la possibilité de la désactiver. J'ai horreur des correcteurs automatiques
genre MS Word 2000 et pire encore Word XP qu'on n'arrive jamais à déscactiver
effectivement :frowning:

Klaus.

> pas très bien pour l'allemand. Par ex. il n'y a pas d'espaces avant
> les «:», «;», «!», «?» ...
> Comment ce problème est-il abordé?

Le moteur typographique ne s'applique que si on choisit "langue par défaut =
français". S'il y a des règles typographiques à appliquer sur d'autres
langues, il faudra nous le signaler et les programmer directement dans
inc_texte.php3

-- Fil

_______________________________________________
spip-trad@rezo.net - http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-trad

tout caractère terminant une phrase est suivi d'un espace, et suit
directement sans espace après la dernière lettre du dernier mot de la
phrase.

Alors il n'y a pas besoin de "moteur" spécifique. Tu régleras 'allemand'
comme langue principale et voilà. (Essaie déjà avec 'anglais', ça devrait te
convenir).

-- Fil

Je note ça dans l'aide en ligne allemande? Trop specifique? Ça risque
encore de changer?
Klaus.

> tout caractère terminant une phrase est suivi d'un espace, et suit
> directement sans espace après la dernière lettre du dernier mot de la
> phrase.

Alors il n'y a pas besoin de "moteur" spécifique. Tu régleras 'allemand'
comme langue principale et voilà. (Essaie déjà avec 'anglais', ça devrait te
convenir).

-- Fil

_______________________________________________
spip-trad@rezo.net - http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-trad

Je note ça dans l'aide en ligne allemande? Trop specifique? Ça risque
encore de changer?

Oui, il faut qu'on révise l'aide en ligne sur ce point ; mais attention,
c'est fonction de la LANGUE DU SITE, pas de la LANGUE DE L'INTERFACE.

Si l'aide en ligne dit "le moteur typographique fait ceci..." il faudra
rajouter, en français comme en allemand "...si le site est configuré en
français".

Du coup, problème de rédaction, qui dépend des besoins des autres langues.
Je n'ose croire que seul le français serait une langue avec des besoins
typographiques élaborés...

-- Fil

Non, tu mélanges deux niveaux : la langue du site est un réglage 'admin', ça
n'a pas à être expliqué en détails dans l'aide en ligne, d'autant que
l'utilisateur de l'aide en ligne n'a peut-être pas accès à la configuration
du site (cas d'un simple rédacteur).

Je pense que ce passage de l'aide en ligne devrait être activé/désactivé en
fonction de la langue du site ; mais ça demande une réflexion un peu plus
complète.

@ klaus@spip.de <klaus@spip.de> :

Alors je supprime le contenu du paragraphe
- {{Typographie fran&ccedil;aise automatique}}

et je le remplace par:

"- {{Typographie fran&ccedil;aise automatique}}
Pour des sites web en français SPIP propose un moteur de correction typographique.
Pour les sites en d'autres langues il faut le désactiver dans le menu Administration di
site->Fonctions avancées->Langue principale du site . Sous ce menu on règle ll langue
du site public (formulaires, messages système, moteur typographique)." {Pour les
options du moteur typographique il faut consulter la documentation des langues
respectives.}

Tout ça en allemand, bien sûr.

D'accord?

Klaus.

> > Je note ça dans l'aide en ligne allemande? Trop specifique? Ça risque
> > encore de changer?
>
> Oui, il faut qu'on révise l'aide en ligne sur ce point ; mais attention,
> c'est fonction de la LANGUE DU SITE, pas de la LANGUE DE L'INTERFACE.
>
> Si l'aide en ligne dit "le moteur typographique fait ceci..." il faudra
> rajouter, en français comme en allemand "...si le site est configuré en
> français".
>
> Du coup, problème de rédaction, qui dépend des besoins des autres langues.
> Je n'ose croire que seul le français serait une langue avec des besoins
> typographiques élaborés...
>
> -- Fil
>
> _______________________________________________
> spip-trad@rezo.net - http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-trad

-- Fil

Alors je supprime ce paragraphe entièrement ds l'aide en ligne allemande? A
mon avis il ne sert à rien de mentionner des choses qui ne sont pas disponibles.

*********************

(la suite est plutôt un sujet pour spip-dev, mais puisqu'il es question de versions
différentes de l'aide en ligne, je l'envoie sur spip-trad)

N.B. Si je comprends bien il y a cinq niveaux de "d'utilisateurs" SPIP qui doivent
consulter la documentation à des endroits différents :
1. visiteur du site public (à prendre en charge par l'auteur du site)
2. rédacteur (aide en ligne)
3. admin (uzine.net/spip/)
4. créateur de sites / webmestre (uzine.net/spip/)
5. programmeur (à vous de savoir où)

Je pense qu'il serait bien d'expliquer dans la doc en ligne tous les éléments
accessibles par l'interface Web de SPIP (ce qui est visible ne doit pas rester
sans explication). Si mes souvenirs sont bons il est possible de parametrer l'aide
pour des "admins" et des "rédacteurs". Comme ça le rédacteur ne verrait que ce
qui le concerne alors que l'admin accèderait à tous les éléments de la doc.

Bon, puisque j'y suis, pourquoi ne pas proposer deux modes d'accès à la doc "en
local" et "par le réseau" afin de permettre des mises à jour.

Encore plus génial serait un système qui lierait des articles de l'aide en ligne à
des articles de fond sur le site uzine/spip.... On est entrain de préparer un site qui
doit fonctionner un peu comme ça, la technologie SPIP le rend relativement
facile à réaliser et gérer.

Et boum. Je retourne à la traduction.
Klaus.

Non, tu mélanges deux niveaux : la langue du site est un réglage 'admin', ça
n'a pas à être expliqué en détails dans l'aide en ligne, d'autant que
l'utilisateur de l'aide en ligne n'a peut-être pas accès à la configuration
du site (cas d'un simple rédacteur).

Je pense que ce passage de l'aide en ligne devrait être activé/désactivé en
fonction de la langue du site ; mais ça demande une réflexion un peu plus
complète.

@ klaus@spip.de <klaus@spip.de> :
> Alors je supprime le contenu du paragraphe
> - {{Typographie fran&ccedil;aise automatique}}
>
> et je le remplace par:
>
> "- {{Typographie fran&ccedil;aise automatique}}
> Pour des sites web en français SPIP propose un moteur de correction typographique.
> Pour les sites en d'autres langues il faut le désactiver dans le menu Administration di
> site->Fonctions avancées->Langue principale du site . Sous ce menu on règle ll langue
> du site public (formulaires, messages système, moteur typographique)." {Pour les
> options du moteur typographique il faut consulter la documentation des langues
> respectives.}
>
> Tout ça en allemand, bien sûr.
>
> D'accord?
>
> Klaus.
>
> > > Je note ça dans l'aide en ligne allemande? Trop specifique? Ça risque
> > > encore de changer?
> >
> > Oui, il faut qu'on révise l'aide en ligne sur ce point ; mais attention,
> > c'est fonction de la LANGUE DU SITE, pas de la LANGUE DE L'INTERFACE.
> >
> > Si l'aide en ligne dit "le moteur typographique fait ceci..." il faudra
> > rajouter, en français comme en allemand "...si le site est configuré en
> > français".
> >
> > Du coup, problème de rédaction, qui dépend des besoins des autres langues.
> > Je n'ose croire que seul le français serait une langue avec des besoins
> > typographiques élaborés...
> >
> > -- Fil
> >
> > _______________________________________________
> > spip-trad@rezo.net - http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-trad
>
>

-- Fil

Je pense que ce passage de l'aide en ligne devrait être activé/désactivé en
fonction de la langue du site ; mais ça demande une réflexion un peu plus
complète.

Pour le moment, je suggère qu'on ajoute cette phrase à la fin du paragraphe
"typographie automatique" :

(Note: cette fonctionnalité n'est activée que sur les sites dont la langue
principale est le français.)

-- Fil