traduction irlandais (e)

Bonjour ,

notre Commune jumelé avec "BUNDORAN"

nous allons donc essayé de traduire notre site web.

par contre notre "cms"; nous propose
Irish [ga]
Scots Gaelic [gd]

et nous ne savons lequel choisir; pouvez vous nous indiquer une piste

merci

Tu peux également demander à tes contacts irlandais quelle est leur langue
"pratiquée au quotidien"

-----Message d'origine-----
De : assobachant [mailto:asso.bachant@laposte.net]
Envoyé : mercredi 25 novembre 2009 13:36
À : spip rezo rezo
Objet : [Spip] traduction irlandais (e)

Bonjour ,

notre Commune jumelé avec "BUNDORAN"

nous allons donc essayé de traduire notre site web.

par contre notre "cms"; nous propose
Irish [ga]
Scots Gaelic [gd]

et nous ne savons lequel choisir; pouvez vous nous indiquer une piste

merci
_______________________________________________
liste spip
spip@rezo.net - désabonnement : envoyer un mail à spip-off@rezo.net

Infos et archives : http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip
http://archives.rezo.net/spip.mbox/

Documentation de SPIP : http://www.spip.net/

Irc : de l'aide à toute heure : http://spip.net/irc

Le 25 novembre 2009 13:35, assobachant <asso.bachant@laposte.net> a écrit :

Bonjour ,

notre Commune jumelé avec "BUNDORAN"

nous allons donc essayé de traduire notre site web.

par contre notre "cms"; nous propose
Irish [ga]
Scots Gaelic [gd]

et nous ne savons lequel choisir; pouvez vous nous indiquer une piste

merci
_______________________________________________
liste spip
spip@rezo.net - désabonnement : envoyer un mail à spip-off@rezo.net

Infos et archives : http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip
Discuter chez rezo.net

Documentation de SPIP : http://www.spip.net/

Irc : de l'aide à toute heure : http://spip.net/irc

Si tu cherches vraiment à traduire le site en gaélique, c'est "Irish
[ga]" pour gaélique irlandais qu'il faut choisir.
Mais si tu cherches à rendre le site lisible par n'importe quel
irlandais, il faut tout simplement le traduire en anglais !

Olivier THIERRY a écrit :

Le 25 novembre 2009 13:35, assobachant <asso.bachant@laposte.net> a écrit :
  

Bonjour ,

notre Commune jumelé avec "BUNDORAN"

nous allons donc essayé de traduire notre site web.

par contre notre "cms"; nous propose
Irish [ga]
Scots Gaelic [gd]

et nous ne savons lequel choisir; pouvez vous nous indiquer une piste

merci
_______________________________________________
liste spip
spip@rezo.net - désabonnement : envoyer un mail à spip-off@rezo.net

Infos et archives : http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip
Discuter chez rezo.net

Documentation de SPIP : http://www.spip.net/

Irc : de l'aide à toute heure : http://spip.net/irc

Si tu cherches vraiment à traduire le site en gaélique, c'est "Irish
[ga]" pour gaélique irlandais qu'il faut choisir.
Mais si tu cherches à rendre le site lisible par n'importe quel
irlandais, il faut tout simplement le traduire en anglais !

merci

donc on aura
Allemand ==> gernrode
irlandais [ga] ==> bundoran

pour les villes jumellées

et pour le rendre visible

Anglais
Espagnol