traduction du plugin Fulltext

Bonsoir,

C'est seulement en testant ce soir que je comprends l'usage d'un des textes dans TradLang du plugin Fulltext.

Il y a une chaîne avec la traduction « SOIT ». Et cela donne un texte à l'écran :
Retourne les textes qui contiennent SOIT « enfant », SOIT « étranger », SOIT « enfant » ET « étranger ».

Mais quand la traduction en anglais serait :
texts containing EITHER « enfant », OR « étranger », OR « enfant » AND « étranger »

comment faire ? - il est impossible de mettre juste un mot pour tous les SOITs :slight_smile:

Paolo

Hi

Le meme probleme existe en arabe.

Le texte dans aide_recherche.html est:

<td> <:fulltext:retourne:> <:fulltext:soit:> «&nbsp;enfant&nbsp;», <:fulltext:soit:> «&nbsp;étranger&nbsp;», <:fulltext:soit:> «&nbsp;enfant&nbsp;» <:fulltext:et:> «&nbsp;étranger&nbsp;».</td>

A mon avis on change le premier <:fulltext:soit:> en <:fulltext:soit_premier:>, il prend toujours SOIT en francais et prend la valeur EITHER en anglais et IMMA en arabe (meme chose pour les autres langues si le probleme se pose).

George

Paolo wrote:

Bonsoir,

C'est seulement en testant ce soir que je comprends l'usage d'un des textes dans TradLang du plugin Fulltext.

Il y a une chaîne avec la traduction « SOIT ». Et cela donne un texte à l'écran :
Retourne les textes qui contiennent SOIT « enfant », SOIT « étranger », SOIT « enfant » ET « étranger ».

Mais quand la traduction en anglais serait :
texts containing EITHER « enfant », OR « étranger », OR « enfant » AND « étranger »

comment faire ? - il est impossible de mettre juste un mot pour tous les SOITs :slight_smile:

Paolo

Le texte dans aide_recherche.html est:

<td> <:fulltext:retourne:> <:fulltext:soit:> «&nbsp;enfant&nbsp;»,
<:fulltext:soit:> «&nbsp;étranger&nbsp;», <:fulltext:soit:>
«&nbsp;enfant&nbsp;» <:fulltext:et:> «&nbsp;étranger&nbsp;».</td>

Pourquoi ne pas mettre un texte libre ? "Enfant" ne parle pas
tellement à un arabophone...

A mon avis on change le premier <:fulltext:soit:> en
<:fulltext:soit_premier:>, il prend toujours SOIT en francais et prend la
valeur EITHER en anglais et IMMA en arabe (meme chose pour les autres
langues si le probleme se pose).

Ca me va aussi.

-- Fil

Fil wrote:

Pourquoi ne pas mettre un texte libre ? "Enfant" ne parle pas
tellement à un arabophone...

Très juste. C'est une meilleure idée. Pour toutes les entrées.

Paolo