C'est seulement en testant ce soir que je comprends l'usage d'un des textes dans TradLang du plugin Fulltext.
Il y a une chaîne avec la traduction « SOIT ». Et cela donne un texte à l'écran :
Retourne les textes qui contiennent SOIT « enfant », SOIT « étranger », SOIT « enfant » ET « étranger ».
Mais quand la traduction en anglais serait :
texts containing EITHER « enfant », OR « étranger », OR « enfant » AND « étranger »
comment faire ? - il est impossible de mettre juste un mot pour tous les SOITs
A mon avis on change le premier <:fulltext:soit:> en <:fulltext:soit_premier:>, il prend toujours SOIT en francais et prend la valeur EITHER en anglais et IMMA en arabe (meme chose pour les autres langues si le probleme se pose).
George
Paolo wrote:
Bonsoir,
C'est seulement en testant ce soir que je comprends l'usage d'un des textes dans TradLang du plugin Fulltext.
Il y a une chaîne avec la traduction « SOIT ». Et cela donne un texte à l'écran :
Retourne les textes qui contiennent SOIT « enfant », SOIT « étranger », SOIT « enfant » ET « étranger ».
Mais quand la traduction en anglais serait :
texts containing EITHER « enfant », OR « étranger », OR « enfant » AND « étranger »
comment faire ? - il est impossible de mettre juste un mot pour tous les SOITs
Pourquoi ne pas mettre un texte libre ? "Enfant" ne parle pas
tellement à un arabophone...
A mon avis on change le premier <:fulltext:soit:> en
<:fulltext:soit_premier:>, il prend toujours SOIT en francais et prend la
valeur EITHER en anglais et IMMA en arabe (meme chose pour les autres
langues si le probleme se pose).