sugerencia a 'vosotros'

Le samedi, 17 mai 2003, à 00:18 Europe/Paris, Montserrat Boix a écrit :

Todo bien lo que he visto de las palabras clave salvo lo del chapeau - traducido por "sombrero". es una pasada. sería algo así como entradilla, al menos en televisión es así, o en todo caso directamente epígrafe. nadie usa sombrero en conceptos periodísticos de textos.

Ok, tenia claro que 'sombrero' no tiene nada de periodistico, pero me parece oportuno mencionar en algún lado que el primer sentido de 'Chapeau' es sombrero.

un elemento fundamental a tener en cuenta "recalcular" no existe en español, la palabra es "actualizar". he visto que lo has usado en el howto.

Oki! No dudes en corregirme mis galicismos.

logo puede ser también perfectamente logo, nadie usa logotipo es demasiado largo :slight_smile:

Ya. Lo habia puesto por coherencia con la interface privada, donde dice logotipo.

chaucito,

daniel

---
Daniel Viñar Ulriksen
dani@easynet.fr