[SPIP Zone] [Spip-zone-commit] r38378 - _plugins_/couteau_suisse/lang

Il faut choisir entre cette méthode et celle de salvatore. Modifier le
fr (langue source), salvatore capte, mais pas les modifs des
traductions.

On Wed, May 26, 2010 at 5:10 PM, <patfr@ifrance.com> wrote:

Author: patfr@ifrance.com
Date: 2010-05-26 17:10:23 +0200 (Wed, 26 May 2010)
New Revision: 38378

Modified:
_plugins_/couteau_suisse/lang/couteauprive_en.php
Log:
Anti SPAM anglais

Details: Connexion · GitLab

Oui Fil, j'ai fait les 2 en fait...

ah, ok, du coup ça devrait être bon ; je le fais tourner maintenant
pour être sûr

Je voulais être sûr que ma réponse sur la liste anglaise soit efficace.
Comme le CS ne prend en compte que les variables qu'il trouve dans la
description d'une lame, je comprends que les traductions et leur mise à jour
deviennent importantes pour les versions étrangères...
Je ne sais pas si je suis assez clair...

oui, je vois ; c'est pas leur rôle, mais je vois que ça t'amuse de
marcher hors des clous :slight_smile:

Salvator est-il toujours en pilote manuel ?

oui, j'hésite à lâcher le fauve

Merci d'avoir veillé !

pas de pb

-- Fil

Le 26/05/2010 18:11, Fil a écrit :

Comme le CS ne prend en compte que les variables qu'il trouve dans la
description d'une lame, je comprends que les traductions et leur mise à jour
deviennent importantes pour les versions étrangères...
Je ne sais pas si je suis assez clair...

oui, je vois ; c'est pas leur rôle, mais je vois que ça t'amuse de
marcher hors des clous :slight_smile:

C'est un peu en dehors des clous, c'est vrai. Mais vu que l'accent a été porté sur la doc et la clarté des paramétrages, il m'a tout de suite semblé évident que les paramètres devaient être inclus dans le texte à traduire, un peu à la manière des récentes saisies de Matthieu, afin d'offrir le contexte complet aux traducteurs...

Allez... Un p'tit raccourci maison n'est pas un grand pas en dehors des clous !! Et puis les artistes, c'est *toujours* en dehors des clous !!

Donc a priori :
     un outil = une description unique + un nom d'outil
     une variable = un simple label

A titre de comparaison, je trouve personnellement que les chaînes de langue de CFG ont tendance à se multiplier et à noyer le contexte de traduction...

Exemple : Si la balise #CACHE n\'est pas trouv&eacute;e dans vos squelettes locaux, SPIP consid&egrave;re par d&eacute;faut que le cache d\'une page a une dur&eacute;e de vie de 24 heures avant de la recalculer. Afin de mieux g&eacute;rer la charge de votre serveur, vous pouvez ici modifier cette valeur.[[%duree_cache% heures]]

Traduit en : If the #CACHE tag is not found in a template then by default SPIP caches a page for 24 hours before recalculating it. You can modify this default here.[[%duree_cache% hours]]

Il est facile ensuite pour le plugin d'insérer dans le texte les éléments du formulaire correspondant aux différents paramètres de la variable "duree_cache".

Pat