spip olbliga a formato franchute

Estimados/as

me acabo de dar cuenta que es spip que transforma cosas a su gusto,
por ejemplo separar los dos puntos.

Teléfono : (mete el espacio sin preguntar.)

eso bien cosas del francés
pero en español no se usa. como se podría quitar?

saludos

si, creo que fui muy escueto, perdón

en castellano de cervantes escribimos asi: <-- si, así con los dos
puntos pegados al texto

en frances es asi : <-- si, con ese espacio entre medio.

se entiende?

El día 14 de octubre de 2009 15:18, Marina Moran
<esperandoelmilagro@gmail.com> escribió:

no entiendo.

2009/10/14 Santiago Flores <santiagoflores@gmail.com>:

Estimados/as

me acabo de dar cuenta que es spip que transforma cosas a su gusto,
por ejemplo separar los dos puntos.

Teléfono&nbsp;: (mete el espacio sin preguntar.)

eso bien cosas del francés
pero en español no se usa. como se podría quitar?

saludos
_______________________________________________
Spip-es@rezo.net - http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-es

--
Marina
www.artenqn.com.ar

Es extraño, a mi no me hace eso. No será algo del esqueleto? o de
algún modelo que estés usando en ese artículo?
es multilengua ese sitio?

saludos,

2009/10/14 Santiago Flores <santiagoflores@gmail.com>:

pos luego de editar el articulo

cuando lo muestra en la parte interna o publica agregua el codigo del
espacio en blanco

spip 2.09

El día 14 de octubre de 2009 17:20, Marina Moran
<esperandoelmilagro@gmail.com> escribió:

en qué parte de spip te hace eso? en qué momento?

2009/10/14 Santiago Flores <santiagoflores@gmail.com>:

si, creo que fui muy escueto, perdón

en castellano de cervantes escribimos asi: <-- si, así con los dos
puntos pegados al texto

en frances es asi : <-- si, con ese espacio entre medio.

se entiende?

El día 14 de octubre de 2009 15:18, Marina Moran
<esperandoelmilagro@gmail.com> escribió:

no entiendo.

2009/10/14 Santiago Flores <santiagoflores@gmail.com>:

Estimados/as

me acabo de dar cuenta que es spip que transforma cosas a su gusto,
por ejemplo separar los dos puntos.

Teléfono&nbsp;: (mete el espacio sin preguntar.)

eso bien cosas del francés
pero en español no se usa. como se podría quitar?

saludos
_______________________________________________
Spip-es@rezo.net - http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-es

--
Marina
www.artenqn.com.ar

_______________________________________________
Spip-es@rezo.net - http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-es

--
Marina
www.artenqn.com.ar

--
Marina
www.artenqn.com.ar

Hola Santiago,

Santiago Flores wrote:

me acabo de dar cuenta que es spip que transforma cosas a su gusto,
por ejemplo separar los dos puntos.

Teléfono&nbsp;: (mete el espacio sin preguntar.)

eso bien cosas del francés
pero en español no se usa. como se podría quitar?

SPIP distingue actualmente 2 clases de corrección tipográfica: "inglesa" y
"francesa". Bueno opino que los nombres los pudieron haber elegido mejor :wink: pero
basicamente en la tipografía francesa viene un espacio antes de todo tipo de
puntuación "doble" (dos puntos, punto y coma, punto de interrogación, comillas
angulares dobles, etc.), mientras que en la tipografía "inglesa" (eso incluye el
español, como lo dijiste) no hay.
Como pueden ver en el archivo ecrire/inc/lang.php, actualmente SPIP les atribuye
una tipografía francesa sólo a los textos en esperanto, francés y créole reyoné
(derivado del francés). El idioma es determinado por la variable global
"lang_objet" (lengua del objeto, supongo que del artículo por ejemplo), o
"spip_lang" (idioma del sitio entero).

A lo mejor tienes un sitio cuya lengua principal es el francés o el esperanto.
Si es así, puedes activar la gestión de los idiomas multiples en el menú de
configuración para poder especificar el idioma de un artículo individual.

--
davux

mirá tu, interesante. gracias

la verdad, capas algo de servidor, porque es el el unico sitio que tengo ese lio
pero todo en orden spip, español utf-8, como siempre

asi que no se, cosa mandinga.

salu

El día 14 de octubre de 2009 21:13, davux <da@weeno.net> escribió:

Hola Santiago,

Santiago Flores wrote:

me acabo de dar cuenta que es spip que transforma cosas a su gusto,
por ejemplo separar los dos puntos.

Teléfono&nbsp;: (mete el espacio sin preguntar.)

eso bien cosas del francés
pero en español no se usa. como se podría quitar?

SPIP distingue actualmente 2 clases de corrección tipográfica: "inglesa" y
"francesa". Bueno opino que los nombres los pudieron haber elegido mejor :wink: pero
basicamente en la tipografía francesa viene un espacio antes de todo tipo de
puntuación "doble" (dos puntos, punto y coma, punto de interrogación, comillas
angulares dobles, etc.), mientras que en la tipografía "inglesa" (eso incluye el
español, como lo dijiste) no hay.
Como pueden ver en el archivo ecrire/inc/lang.php, actualmente SPIP les atribuye
una tipografía francesa sólo a los textos en esperanto, francés y créole reyoné
(derivado del francés). El idioma es determinado por la variable global
"lang_objet" (lengua del objeto, supongo que del artículo por ejemplo), o
"spip_lang" (idioma del sitio entero).

A lo mejor tienes un sitio cuya lengua principal es el francés o el esperanto.
Si es así, puedes activar la gestión de los idiomas multiples en el menú de
configuración para poder especificar el idioma de un artículo individual.

--
davux