spip-info.net : the translation is launched !

Hi,

I’ve started the translation process of spip-info.net.

You are welcome to participate by adding new translations or commenting those which are proposed for publication (my english isn’t so good, so I’m doing a lot of mistakes :wink: ).

thanks,

.Gilles

I've started the translation process of spip-info.net.

How does it work, is it on the same site?

You are welcome to participate by adding new translations or commenting
those which are proposed for publication (my english isn't so good, so I'm
doing a lot of mistakes :wink: ).

Is it open to all translators? If yes, please use spip-trad@rezo.net :smiley:

-- Fil

On Sun, Jun 14, 2009 at 8:51 PM, Fil <fil@rezo.net> wrote:

I’ve started the translation process of spip-info.net.

How does it work, is it on the same site?

There is nothing decided : I’ve just started to translate 2 articles.

You are welcome to participate by adding new translations or commenting
those which are proposed for publication (my english isn’t so good, so I’m
doing a lot of mistakes :wink: ).

Is it open to all translators? If yes, please use spip-trad@rezo.net :smiley:

Yes of course, that’s a great idea !

– Fil

Bonjour,

spip-info.net commence une phase de traduction.

Nous n’avons pas encore décidé comment seront gérés les traductions sur la dizaine d’articles que compte ce site… Mais cela reste ouvert à tous, et votre participation serait la bienvenue !

Je rappelle aussi que le site programmer.spip.org est, lui aussi, ouvert à toute contribution de la part des traducteurs.

A bientôt,

.Gilles

---------- Forwarded message ----------
Subject: spip-info.net : the translation is launched !
To: spip-en spip-en <spip-en@rezo.net>

Hi,

I’ve started the translation process of spip-info.net.

You are welcome to participate by adding new translations or commenting those which are proposed for publication (my english isn’t so good, so I’m doing a lot of mistakes :wink: ).

thanks,

.Gilles

On peut se connecter à spip-info.net ?
C'est par où ?
klaus++

Gilles VINCENT schrieb:

Bonjour,

spip-info.net commence une phase de traduction.

Nous n'avons pas encore décidé comment seront gérés les traductions sur la
dizaine d'articles que compte ce site.. Mais cela reste ouvert à tous, et
votre participation serait la bienvenue !

Je rappelle aussi que le site programmer.spip.org est, lui aussi, ouvert à
toute contribution de la part des traducteurs.

A bientôt,

.Gilles

---------- Forwarded message ----------
Subject: spip-info.net : the translation is launched !
To: spip-en spip-en <spip-en@rezo.net>

Hi,

I've started the translation process of spip-info.net.

You are welcome to participate by adding new translations or commenting
those which are proposed for publication (my english isn't so good, so I'm
doing a lot of mistakes :wink: ).

thanks,

.Gilles

------------------------------------------------------------------------

_______________________________________________
spip-trad@rezo.net - http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-trad
http://www.spip.net/
irc://irc.freenode.net/spip

2009/6/14 klaus++ <klaus@spip.de>

On peut se connecter à spip-info.net ?
C’est par où ?

http://spip-info.net/ecrire
En dessous du formulaire de login il y a un lien « s’inscrire ».
Tu choisis ton pseudo, et le tour est joué !

A bientôt,

.Gilles

klaus++

Gilles VINCENT schrieb:

Bonjour,

spip-info.net commence une phase de traduction.

Nous n’avons pas encore décidé comment seront gérés les traductions sur la
dizaine d’articles que compte ce site… Mais cela reste ouvert à tous, et
votre participation serait la bienvenue !

Je rappelle aussi que le site programmer.spip.org est, lui aussi, ouvert à
toute contribution de la part des traducteurs.

A bientôt,

.Gilles

---------- Forwarded message ----------
Subject: spip-info.net : the translation is launched !
To: spip-en spip-en <spip-en@rezo.net>

Hi,

I’ve started the translation process of spip-info.net.

You are welcome to participate by adding new translations or commenting
those which are proposed for publication (my english isn’t so good, so I’m
doing a lot of mistakes :wink: ).

thanks,

.Gilles



spip-trad@rezo.net - http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-trad
http://www.spip.net/
irc://irc.freenode.net/spip

Mais bien sûr - ca fait partie de la configuration de base. J'avais même regardé à cet endroit ...
Quand on fait plusieurs choses à la fois ...
Désolé pour le bruit et merci,
klaus++

Gilles VINCENT schrieb:

2009/6/14 klaus++ <klaus@spip.de>

On peut se connecter à spip-info.net ?
C'est par où ?

spip-info - spip-info
En dessous du formulaire de login il y a un lien "s'inscrire".
Tu choisis ton pseudo, et le tour est joué !

A bientôt,

.Gilles

klaus++

Gilles VINCENT schrieb:

Bonjour,

spip-info.net commence une phase de traduction.

Nous n'avons pas encore décidé comment seront gérés les traductions sur la
dizaine d'articles que compte ce site.. Mais cela reste ouvert à tous, et
votre participation serait la bienvenue !

Je rappelle aussi que le site programmer.spip.org est, lui aussi, ouvert
à
toute contribution de la part des traducteurs.

A bientôt,

.Gilles

---------- Forwarded message ----------
Subject: spip-info.net : the translation is launched !
To: spip-en spip-en <spip-en@rezo.net>

Hi,

I've started the translation process of spip-info.net.

You are welcome to participate by adding new translations or commenting
those which are proposed for publication (my english isn't so good, so I'm
doing a lot of mistakes :wink: ).

thanks,

.Gilles

------------------------------------------------------------------------

_______________________________________________
spip-trad@rezo.net - http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-trad
http://www.spip.net/
irc://irc.freenode.net/spip

2009/6/14 klaus++ <klaus@spip.de>:

Mais bien sûr - ca fait partie de la configuration de base. J'avais même
regardé à cet endroit ...
Quand on fait plusieurs choses à la fois ...
Désolé pour le bruit et merci,
klaus++

klaus, remember this is spip-en

=D

2009/6/14 Martín Gaitán <gaitan@gmail.com>:

2009/6/14 klaus++ <klaus@spip.de>:

Mais bien sûr - ca fait partie de la configuration de base. J'avais même
regardé à cet endroit ...
Quand on fait plusieurs choses à la fois ...
Désolé pour le bruit et merci,
klaus++

klaus, remember this is spip-en

Sorry, this is spip-trad.-
=D
(many list and a lot of work for a sunday, bad mix)