spip et le multi langue : quelques idées

Bonjour,

La structure du site est influencée par la réponse à ces questions :
- les visiteurs sont-ils en majorité multi-lingues ou pas ?
- toutes les rubriques de la langue principale doivent être répliquées dans
les autres langues ?
- tous les articles sont-ils traduits dans les autres langues ?
- les administrateurs et les rédacteurs sont-ils multilingues ?
- le site a-t-il un administrateur par langue ?

1- Si les visiteurs sont a priori mono-lingues, ainsi que les rédacteurs, le
plus simple serait d'avoir une langue par site. On aura quand même besoin de
traducteurs pour traduire les articles qui doivent l'être.
S'il s'agit juste d'ajouter une présentation en anglais à un site
francophone, par exemple, on peut se contenter d'un secteur anglais qui
n'apparaîtra pas dans la partie francophone. Pour la partie francophone, une
boucle de rubriques qui exclus le secteur anglophone et un squelette spécial
pour la partie anglophone : rubrique=9.hml (si la rubrique anglaise est la
9, par exemple).

2- Si les visiteurs sont en bonne partie multi-lingues, il faut pouvoir leur
proposer des articles de la même rubrique écrits dans d'autres langues. On
peut utiliser pour ça des mots-clés. Si le site parle de chiens et de chats,
le mot-clé "maladies" permettrait de sélectionner tous les articles traitant
de ce sujet quelque soit la langue. Le problème est que si les
administrateurs ne sont pas francophones, ils ne sauront pas nécessairement
ce que veut dire "maladies", mais ils ne sauront pas utiliser SPIP non
plus...
Dans ce cas, le mieux est le site soit constitué en secteurs par langue et
rubriques et sous-rubriques éventuellement, et que des mots-clés fassent la
relation entre les rubriques dans chaque langue. Par exemple, le mot-clé
"maladies" du groupe de mots-clés Rubriques mettra en relation les rubriques
"maladies", "diseases", "Krankheite"... Avec des boucles sur les groupes de
mots-clés Langue et Rubriques, on pourra présenter les articles de la même
rubrique dans toutes les langues ou certaines langues du site.
Cela nécessite que la structure des sous-sites (ou des secteurs) par langue
soit identique, sans pour autant que chaque secteur de langue possède toutes
les rubriques du secteur de la langue principale. Donc seul l'administrateur
central pourrait créer de nouvelles rubriques pour assurer une homogénéité
au site.

3- Si les visiteurs ne connaissent que le français et l'anglais, il est
inutile de leur proposer des articles dans les autres langues. Comme tu
l'indiques, il faut leur demander de sélectionner une ou plusieurs langues
au départ. Avec éventuellement la possibilité de modifier cette sélection
dans chaque page. Pour ça il faudra un peu bidouiller en PHP et utiliser des
variables de session ou des cookies, qui permettront dans les boucles de
n'afficher les articles que dans les langues sélectionnées. Un seul petit
module en PHP/SPIP et en plusieurs langues pourrait être utilisé dans tous
les squelettes d'article.
D'autre part, le secteur et les rubriques affichés seront dans la première
langue sélectionnée. Avec un module qui prend en compte cette première
langue (toujours sessions ou cookies en PHP).
Problème : je suis francophone et comprend approximativement l'anglais, mais
j'ai sélectionné un article en anglais. Donc je me retrouve dans le secteur
anglophone... Il faut donc que chaque page propose un lien vers les autres
langues.

4- Problème de la typographie.
Il faudra développer des squelettes différents par langue, ça me paraît
obligatoire. Il faudrait aussi développer des filtres pour modifier la
ponctuation (guillements à la française, à l'anglaise, à l'allemande, à
l'espagnole...), pour modifier l'écriture des dates, etc.

Keskevouzenpensé?

PS. Il me paraît donc inutile de modifier la base de SPIP ou SPIP à la base.
Bien sûr quand SPIP prendra en compte le multi-linguisme, ça sera mieux. Ne
serait-ce qu'en ajoutant un champ langue dans les tables spip_articles,
spip_breves, spip_rubriques, etc. La typographie pourrait venir après, car
il faudrait des gens connaissant bien la typo pour chaque langue reconnue
par SPIP. Le site Uzine/SPIP pourrait recueillir quelque part les filtres
que chacun veut bien proposer, et qui pourraient éventuellement servir dans
les versions futures (ça fait toujours plaisir d'avoir contribué à SPIP, ne
serait-ce qu'avec quelques lignes).

Bernard Martin-Rabaud
mel@ediweb.org

-----Message d'origine-----
De : spip-bounces@rezo.net [mailto:spip-bounces@rezo.net]De la part de
Teke Akhal
Envoyé : dimanche 25 août 2002 15:29
À : spip@rezo.net
Objet : [Spip] spip et le multi langue

Bien le bonjour,

j'ai déjà fais quelques sites sous spip, pour des amis, des organi-
sations ou des entreprises. J'apprécie surtout sa simplicité de mise en
œuvre, d'utilisation et de maintenance. Je n'ai jamais eu de problème et
je n'ai jamais eu besoin de bidouiller... vraiment nickel.

Maintenant, je dois m'occuper du site de la faculté où j'étudie ainsi
que celui du département ou je travaille. Mon problème c'est les
langues... Le prof de mon département est italien et écris beaucoup
d'article dans sa langue, il donne les cours en section francophone et
germanophone, et il y beaucoup de matière dans notre domaine en espagnol
et pas mal en anglais...

Vous me voyez venir... Je n'en suis pas encore à la mise en œuvre,
seulement à l'étape de réflexion préparation. Une chose est surre, je
veux garder spip dont l'interface convient aux compétences et au nombre
de personnes devant rédiger sur ces sites.

Le plus simple serais de faire un site et une base de données pour
chaque langue, en récupérant les squelettes ou en mettant des fonctions
de traductions de l'interface dans les squelettes. Mais qu'en est-il des
articles ? Ils ne seront pas tous forcément traduits dans les dif-
férentes langues...

Si vous pourriez me partager vos expériences dans la conceptualisation
d'un site multilingue, ce serait bien gentil...

L'idéal serait de pouvoir sur la première page demander dans quelle
langue doit être l'interface utilisateur, et qu'il puisse aussi choisir
les langues des articles qu'il désire... (fr, it, mais pas d et sp...).

Lorsque un article est traduit, vaut-il mieux en faire un nouvel
article, ou faut-il transformer la bdd pour que sous un même article les
différentes langues soient présentes, et ça pour chaque champ bien
sur... Dans le premier cas, il faudrait modifier la bdd pour y insérer
un champ langue...

Ben voilà, je vous remercie de votre partage et bonne semaine.

--
Amitiés, & @ +
fr. Teké

_______________________________________________
liste spip
spip@rezo.net - désabonnement : spip-off@rezo.net
Infos et archives : http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip
Documentation de SPIP : http://www.uzine.net/spip