[spip-dev] site publique multilingue et DB SPIP

Chers collègues SPIPeurs…
afin de réaliser un site en quatre langues pour une revue d’architecture et tourisme, je me demande s’il est possible de modifier sans trop d’effort la structure même de SPIP et de sa base de données…
Avant de décider si ça vaut le coût (plutôt que faire une application toute neuve), je voudrais donc avoir votre avis, si possible.

Il s’agirait de renforcer la Table des articles et les formulaire de l’interface privée avec des nouveaux champs (titre_en, titre_it, texte_de, descriptif_fr, etc.), de gérer l’affichage des articles et des menus sur le site publique par une variable $langue, et de créer éventuellement des nouvelles balises se distinguant par cette même variable (#TITRE_EN, #TEXTE_IT, etc.).

C’est faisable ou les conséquences sur les fonctions de SPIP seraient catastrophiques et trop complexes pour être maîtrisées?

Quelque remarque ou conseil?

Est-ce que le travail d’internationalisation de SPIP, auquel je participe, se propose aussi de résoudre le problème des sites publiques multilingue (sans utiliser des systèmes de relation entre articles trop risqués et imprécis, comme le champ PS ou les mots-clefs contenant l’ID de l’article traduit)?

Merci à tous,

dott. Emanuele Bottaro
e-mail: ebottaro@hce.it
Tel. +393404989285

HCE - Hypertext Cultural Experiences
Via dell’Elettricità 7 - 30175 Marghera (VE) - Italy
Tel. +39041925585
Internet: http://www.hce.it/

Quelque remarque ou conseil?

A priori il vaut mieux définir quatre secteurs (un par langue) et trouver
une astuce pour relier entre elles les traductions d'un même article.

Est-ce que le travail d'internationalisation de SPIP, auquel je participe,
se propose aussi de résoudre le problème des sites publiques multilingue
(sans utiliser des systèmes de relation entre articles trop risqués et
imprécis, comme le champ PS ou les mots-clefs contenant l'ID de l'article
traduit)?

A priori oui, c'est l'étape suivante, assez naturellement. Pourquoi est-ce
que les mots-clés seraient une piste "risquée" ? A mon sens c'est la bonne
piste, mais il faudra une classe de mots-clés avec des propriétés
spécifiques.

-- Fil

J'ai voulu faire ça mais j'y ai renoncé car des secteurs par langue ça veut
dire ...une seule trame de brève pour chaque langue...

Tant qu'on ne peut pas déterminer qu'une rubrique "autre" est un secteur
faire comme ça reviens à supprimer la notion de brèves.

Salut Fil,

A priori il vaut mieux définir quatre secteurs (un par langue) et trouver
une astuce pour relier entre elles les traductions d’un même article.

Pourquoi est-ce que les mots-clés seraient une piste « risquée » ?

C’est ce que j’ai fait pour un site multilingue « souple », c’est-à-dire avec une correspondance « molle » entre les différentes langues: chaque article n’a pas forcément un correspondant dans les autres langues et les hiérarchies entre les articles (article à la une, articles importants, etc.) sont gérées dans une seule langue principale (les autres ayant donc un statut de « traductions optionnelles »).
Cela marche bien pour un site comme http://www.meltingpot.org/, qui s’adresse principalement au service public et aux associations italiennes,
mais…

Un système qui se base uniquement sur l’attribution manuelle de mots-clefs pour instituer la relation entre les différentes versions des articles, peut continuellement générer des erreurs (les rédacteurs ne sont pas infaillibles, surtout s’il y en a beaucoup…). En plus les différentes versions du site (anglaise, française, etc.) ne seront jamais pareilles: dates différentes, mots-clefs de sujet différents (et impossibles à relier entre eux), forums sur les articles différents, etc.

L’idéal, à mon avis, serait donc avoir un seul enregistrement dans la base de données pour chaque article et des champs différents pour chaque langue. Bien sûr si l’objectif est celui de réaliser deux ou plus versions quasiment identiques du même site…

à plus

dott. Emanuele Bottaro
e-mail: ebottaro@hce.it
Tel. +393404989285

HCE - Hypertext Cultural Experiences
Via dell’Elettricità 7 - 30175 Marghera (VE) - Italy
Tel. +39041925585
Internet: http://www.hce.it/