[spip-dev] Re: Spip_et_japonais...

Je dois faire une partie japonaise dans l'un de mes sites sous spip mais il

Il faudrait discuter de cela sur la liste spip-dev@rezo.net : nous utilisons
des fonctions php qui apparemment abiment les caractères étendus.

??? Au contraire, on a vu que ça marchait correctement sous Mozilla… ?!

Bonjour,

Je vais tester avec mozzilla, mais si IE ne fonctionne pas c'est carrément
problématique, et je ne parle même pas des navigateur sous mac qui sont
encore plus problématiques. Et les mac sont justement assez répandus au
Japon.

Pour le texte voici un fichier HTML joint. Ici, l'encodage est de l'UTF-8.

Pour vous faire une idée, les différences de caractéres sont visible dans le
titre dés qu'on le passe en SPIP.

Cordialement,

reveOlution

Bonjour,

Je vais tester avec mozzilla, mais si IE ne fonctionne pas c'est carrément
problématique, et je ne parle même pas des navigateur sous mac qui sont
encore plus problématiques. Et les mac sont justement assez répandus au
Japon.

Pour le texte voici un fichier HTML joint. Ici, l'encodage est de l'UTF-8.

Pour vous faire une idée, les différences de caractéres sont visible dans le
titre dés qu'on le passe en SPIP.

Cordialement,

reveOlution

TEXTESJAP.htm (31.7 KB)

Pour vous faire une idée, les différences de caractéres sont visible dans le
titre dés qu'on le passe en SPIP.

J'ai fait un copier/coller avec Mozilla (sur un bête clavier pas japonais,
et l'OS non plus), ça marche au poil. Résultat ici :
http://rezo.net/~antoine/spip/article.php3?id_article=1217

Note : Mozilla est dispo aussi pour Mac.

http://rezo.net/~antoine/spip/article.php3?id_article=1217

je n'ai que des ???
… avec MSIE comme avec Mozilla sous Mac.

Avec lynx sous linux, j'ai en revanche

   EN JAPONAIS...
   討論:新sii5時代no銀行I6Me-6Z
   ito市場創造notameni

   KiYARoN6:私ha2種類noKaRa-6gaa5ruto思i5masu._&#
   19968;tuhaYuNiBa-6SaRuna意味womotUtaKaRa-6de,_koreha&#2465
   8;久性gaa5tUte,_流行niha関係a5rima
   sen5._KaRa-6no恒久性tohadou5i5u5kotokatoi5i5masuto,_
   例e5ba赤ha時代nikakawarinaku常ni命
   wo象徴suru色deSiN6BoRuKaRa-6no一tudesu._mou5&#
   19968;tuha流行tositeno色desu._例e5ba,_i5ma&#19
   978;野san5gao5tUsiyAtUtayou5na黒i5冷蔵庫
   gaa5rimasuga,_mosikasitarakorekara1年以内ni消e
   5tesimau5kamosiremasen5._zatUkubaran5nii5tUte,_a5ru品物nit
   ui5te80%gurai5kou5i5u5色ga使wareta場合ha,_&#27
   969;行dehaa5rukeredomoa5ru程度私tatino生
   活ni入tUta定着sitaKaRa-6dato考e5raremasu
   ._sou5i5u5場合nihasono色wo使tUtemoi5i5to&#2460
   5;i5masu._BiZiYUA6Ru.6A6I6DeN6Tei6Tei6-6toi5u5noha,_5年,_10&#241
   80;nai5siha20年同zimonowo使tUtei5kanakerebai5kenai5t
   oi5u5kotowo申si上getai5wakedesu._

Certains caractères ont l'air d'e^tre reconnus (par lynx), d'autres non.

-- Fil

Disposes-tu des fontes idoines? Mozilla sous FreeBSD me montre un texte
qui ressemble tout à fait à l'idée que je me fais du Japonais.

Par contre, dans quel sens se fait l'écriture avec cet alphabet? Je le vois
de gauche à droite, est-ce normal?

  Sam

Disposes-tu des fontes idoines? Mozilla sous FreeBSD me montre un texte
qui ressemble tout à fait à l'idée que je me fais du Japonais.

Par contre, dans quel sens se fait l'écriture avec cet alphabet? Je le vois
de gauche à droite, est-ce normal?

Heu, oui. D'ailleurs quand j'ai fait quelques tests, les seules langues qui
posaient problème étaient celles qui s'écrivent de droite à gauche (hébreu, arabe).
En effet le brouteur est un peu largué quand il s'agit d'aligner correctement
les textes.

Le truc potentiellement problématique, c'est que, au cours de ces tests tout au
moins, le brouteur convertit en fait les caractères en entités HTML (⿕,
etc.) lors de la saisie, ce qui n'est pas génial pour la récupération d'un
texte lisible hors le Web...

Le truc potentiellement problématique, c'est que, au cours de ces tests

tout au

moins, le brouteur convertit en fait les caractères en entités HTML

(⿕,

etc.) lors de la saisie, ce qui n'est pas génial pour la récupération d'un
texte lisible hors le Web...

Je ne comprends pas pourquoi il met des entités HTML... Au lieu de prendre
du japonais. Dans mes tests, les problémes arrivent quand il y a du
véritable japonais...

Mais les entités HTML je sais que ça peu poser probléme, et surtout pour la
saisie et la réédition... et aussi en lecture... mais je ne me souviens plus
dans quel cas de figure, a retester.

Je test dans les forums à la suite de l'article pour essayer de mettre de
japonais en erreur et sans HTML entités.

Cordialement,

reveOlution

Voilà, j'ai reproduis l'erreur en écriture puis en lecture (dans les
messages à la suite de cet article :
http://rezo.net/~antoine/spip/article.php3?id_article=1217

Il serais peut-être bon de changer les charset de l'interface et du rendu
web...
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=Shift_JIS">

Bonne soirée

reveOlution

Le texte apparait trés bien sur un mac européen avec gestion du japonais,
fidéle à 100%.

Je reçois demain l'avis des tests à partir d'un mac japonais.

J'ai également trouvé une personne qui pourra traduire l'interface en
japonais si cela vous intéresse...

.
.
.

Je vais continuer à faire des tests pour que le japonais puisse être intégré
directement en japonais pour qu'il puisse être éditer par la suite dans
l'interface de Spip.

Bonne soirée

reveOlution