[spip-dev] Prochaine version de spip

Bonjour,

j'ai remarqué que le glossaire via wikipedia sera sans doute intégré à spip
1.7, merci beaucoup !

serait-il possible d'envisager l'intégration d'autres filtres ou
fonctionnalités ma foi très utilisé :

- envoyer à un ami
- imprimer cette page
- générer un pdf

???

tous dispo sur spip_contrib et à ce que j'ai pu voir largement utilisé

et éventuellement d'autres qui ont fait leur preuve :

- découper une page et générer un sommaire (en utilisant autres choses que
les intertitres ce serait pas mal)
- smileys
- une page d'accueil dans la bonne langue
- agenda
- super moteur de recherche
- etc.

je sais vous me répondrez que tout n'est pas intégrable ou pas suffisament
stable en tout cas, mais les 3 premiers en tout cas fonctionne bien et sont
très demandés il me semble

Bonjour,

j'ai remarqué que le glossaire via wikipedia sera sans doute intégré à spip
1.7, merci beaucoup !

serait-il possible d'envisager l'intégration d'autres filtres ou
fonctionnalités ma foi trÚs utilisé :

- envoyer à un ami

Personnellement, je déteste ce genre de trucs: quand j'ai un article à signaler, j'envoie une URL par mail, pas un message de 150ko.

M'enfin, quand le besoin existe, alors il faut personnaliser les fichiers pour que ça ait un quelconque intérêt (sinon, autant faire un copier- coller). Donc réservé aux ceusses qui se coltinent déjà leurs squelettes. Et les mêmes saurant lire la doc de spip-contrib.

- imprimer cette page

Pourquoi pas. Sauf que les squelettes actuels sont tellement W3C compliant et tout et tout que c'est déjà un format méga-imprimable. Le format "imprimer", c'est utile essentiellement pour les sites ayant des graphismes qui perturbent au niveau des imprimations... Donc sur des sites dont les webmestres ont modifié les squelettes.

- générer un pdf

Est-il vraiment si difficile de lire les fichiers publiés sur les site? A quoi bon dans ce cas préférer télécharger un format propriétaire? Ce genre de choses, c'est à réserver quand on des besoins trÚs spécifiques, genre "cahier imprimable" regroupant le "tout meilleur" du dernier mois, etc. donc ça demande des reconfigurations personnelles dans la génération des PDF. Donc autant laisser les bidouilleurs récupérer des trucs sur spip- contrib. Bicoz que tous les sites sous SPIP proposent, à cÎté d'articles publiés en HTML, exactement la même chose dans un format Adobe, je vois pas trop l'intérêt.

De plus, il existe plusieurs méthodes pour générer des PDF à partir de SPIP, et il n'est pas certain que celle reposant entiÚrement sur une analyse PHP soit la meilleure; notamment au niveau typographique (ce qui est l'intérêt du PDF).

- découper une page et générer un sommaire (en utilisant autres choses que
les intertitres ce serait pas mal)

Ah la sale habitude! Le contresens à la mode! Pourquoi découper une page Web? Les gens ne savent pas dérouler une page? Il serait plus pratique d'interrompre sa lecture en cliquant sur un lien plutÎt que de caresser la molette de sa souris? Vous préférez vraiment lire des CD-roms ludo- pédagogiques sur l'histoire du Louvres plutÎt que de consulter de beaux sites Web qui prennent le temps de laisser dérouler le flot de leur imaginaire sur un long ruban déroulable d'une caresse de molette du milieu?

- smileys

SPIP est conçu pour les gens qui s'expriment avec des phrases composées de mots. Aucune envie d'encourager les échanges d'une ligne à base de "Kikoo :-!!(%="

- une page d'accueil dans la bonne langue

C'est déjà le cas: tu rÚgles la langue principale du site depuis la 1.6. S'il s'agit d'accueillir le visiteur dans sa langue à lui: non, pas d'office dans les squelettes standards. De toute façon, une telle solution n'offre qu'un fonctionnement trÚs bancal (à moins que ton site ne propose plus de 2000 articles dans toutes les langues de la planÚte, et que tous sont intégralement traduits dans les autres langues).

- agenda

Eurk. Comme ça tous les sites sous SPIP auront l'interface uniforme des Nukeries.

Sur mon site perso, je publie environ un article tous les 36 du mois, mais ils sont trÚs longs, alors ça compense. Si j'affiche un agenda avec que des cases vides, alors ça compense plus du tout, ça fait juste trÚs ridicule. Donc l'agenda, faut l'ajouter si on a un site remis à jour plusieurs fois par jour, sinon ça n'a aucun intérêt.

- super moteur de recherche

Il est pas déjà super, le moteur?

- etc.

Ca, jamais: SPIP n'a pas vocation à gérer des etc. Si la fonction "etc." t'intéresse, il faut que la récupÚres toi-même sur spip-contrib et que tu l'installes...

Amicalement,
ARNO*

Gwendal wrote:

Bonjour,

j'ai remarqué que le glossaire via wikipedia sera sans doute intégré à spip
1.7, merci beaucoup !

serait-il possible d'envisager l'intégration d'autres filtres ou
fonctionnalités ma foi très utilisé :

- découper une page et générer un sommaire

A mon avis la génération de sommaire doit rester un choix, si l'article
fait dix lignes, le sommaire fera peut être un peu ridicule non?

(en utilisant autres choses que
les intertitres ce serait pas mal)

Euh quoi par exemple?

Pour la petite histoire le filtre permettant de générer un sommaire a
été écrit afin de remplacer "découper en plusieur pages"

Noplay auteur du filtre sommaire

> - envoyer à un ami

Personnellement, je déteste ce genre de trucs: quand j'ai un article à
signaler, j'envoie une URL par mail, pas un message de 150ko.

M'enfin, quand le besoin existe, alors il faut personnaliser les fichiers
pour que ça ait un quelconque intérêt (sinon, autant faire un copier-
coller). Donc réservé aux ceusses qui se coltinent déjà leurs squelettes.
Et les mêmes saurant lire la doc de spip-contrib.

ça se tient mais a priori la fonction actuelle n'envoie jsutement qu'un
aperçu en quelques lignes et le lien vers l'article...

> - imprimer cette page

Pourquoi pas. Sauf que les squelettes actuels sont tellement W3C compliant
et tout et tout que c'est déjà un format méga-imprimable. Le format
"imprimer", c'est utile essentiellement pour les sites ayant des

graphismes

qui perturbent au niveau des imprimations... Donc sur des sites dont les
webmestres ont modifié les squelettes.

certes mais combien de webmestres utilisant spip sont des newbies ne
connaissant pas par exemple la fonction qui permet de créer un lien ou un
bouton déclenchant l'impression... à mon avis beaucoup

> - générer un pdf

Est-il vraiment si difficile de lire les fichiers publiés sur les site? A
quoi bon dans ce cas préférer télécharger un format propriétaire? Ce genre
de choses, c'est à réserver quand on des besoins très spécifiques, genre
"cahier imprimable" regroupant le "tout meilleur" du dernier mois, etc.
donc ça demande des reconfigurations personnelles dans la génération des
PDF. Donc autant laisser les bidouilleurs récupérer des trucs sur spip-
contrib. Bicoz que tous les sites sous SPIP proposent, à côté d'articles
publiés en HTML, exactement la même chose dans un format Adobe, je vois

pas

trop l'intérêt.

De plus, il existe plusieurs méthodes pour générer des PDF à partir de
SPIP, et il n'est pas certain que celle reposant entièrement sur une
analyse PHP soit la meilleure; notamment au niveau typographique (ce qui
est l'intérêt du PDF).^

c'est vrai je retire celui là de ma liste :wink:

> - découper une page et générer un sommaire (en utilisant autres choses
> que
> les intertitres ce serait pas mal)

Ah la sale habitude! Le contresens à la mode! Pourquoi découper une page
Web? Les gens ne savent pas dérouler une page? Il serait plus pratique
d'interrompre sa lecture en cliquant sur un lien plutôt que de caresser la
molette de sa souris? Vous préférez vraiment lire des CD-roms ludo-
pédagogiques sur l'histoire du Louvres plutôt que de consulter de beaux
sites Web qui prennent le temps de laisser dérouler le flot de leur
imaginaire sur un long ruban déroulable d'une caresse de molette du

milieu?

je pensais comme ça avant d'avoir un article représentant 22 pages A4
papier, et qui du coup créait une page qui mettait trois plombes à
s'afficher totalement...

> - smileys

SPIP est conçu pour les gens qui s'expriment avec des phrases composées de
mots. Aucune envie d'encourager les échanges d'une ligne à base de "Kikoo
:-!!(%="

c'est vrai que le smiley réduit parfois certaines conversations mais au
niveau des forums c'est quand même largement utilisé non ?

> - super moteur de recherche

Il est pas déjà super, le moteur?

si mais le squelette par défaut pourrait intégrer l'idée de pourcentage de
pertinence des articles trouvés par rapport aux mots recherchés...

> - etc.

Ca, jamais: SPIP n'a pas vocation à gérer des etc. Si la fonction "etc."
t'intéresse, il faut que la récupères toi-même sur spip-contrib et que tu
l'installes...

:wink: Quoi il y a une fonction etc. sur spip_contrib, mais je l'ai pas vu
celle là, zut alors il faut que je regarde de plus près, mais au fait ça
sert à quoi une fonction etc. ? :wink:

autant pour moi c'était stupide de conclure par ce mécanisme de frappe :wink:

Amicalement,
ARNO*

De même
GWENDAL

Ben en fait le fait d'utiliser les intertitres à fait que sur le site
principal dont je m'occupe où le rédacteur principal avait lui largement
utilisé cette fonction pour mettre en valeur ses titres (qui n'en sont pas
toujours d'ailleurs), je me retrouve avec des sommaires d'1 seul lien par
exemple...

Certes en l'état actuel pas trop de choix... mais si le raccourci typo
sommaire était créé avec une prochaine version de spip (comme le glossaire
avec ce nouveau raccourci [?mot] ) alors je suggère d'utiliser une nouveauté
plutôt que l'existant...

pour moi le sommaire et la découpe ne vise pas le même objectif :

- je mets un sommaire pour donner un très rapide aperçu des titres
principaux d'un article (le lien vers ce titre est optionnel)
- je découpe un article parcequ'il est tellement long qu'il génère une page
html de 4 km et 2 minutes de téléchargement...

Félicitations en tout cas pour avoir créé le sommaire car il répond à ce que
je souhaitais faire (cf ci-dessus)

Gwendal

> Pourquoi pas. Sauf que les squelettes actuels sont tellement W3C compliant
> et tout et tout que c'est déjà un format méga-imprimable. Le format
> "imprimer", c'est utile essentiellement pour les sites ayant des
graphismes
> qui perturbent au niveau des imprimations... Donc sur des sites dont les
> webmestres ont modifié les squelettes.

certes mais combien de webmestres utilisant spip sont des newbies ne
connaissant pas par exemple la fonction qui permet de créer un lien ou un
bouton déclenchant l'impression... à mon avis beaucoup

Avec les squelettes par défaut il suffit de faire "imprimer" dans
son navigateur, tout simplement.
Sinon le bon sens commande de faire une mise en page standard qui
soit la plus imprimable possible. S'il y a trois tonnes de zigouigouis
qui gênent l'impression, ils risquent bien de gêner la navigation
des gens normaux aussi :wink:

si mais le squelette par défaut pourrait intégrer l'idée de pourcentage de
pertinence des articles trouvés par rapport aux mots recherchés...

Oh non, surtout pas de PHP dans les squelettes par défaut.
(et pas de caca genre [(#BIDULE|traduire{"toto_en_short"})], merci).

a+

Antoine.

Gwendal a écrit :

Ben en fait le fait d'utiliser les intertitres à fait que sur le site
principal dont je m'occupe où le rédacteur principal avait lui largement
utilisé cette fonction pour mettre en valeur ses titres (qui n'en sont pas
toujours d'ailleurs), je me retrouve avec des sommaires d'1 seul lien par
exemple...

(...)

ça ne répondra pas directement à ton problème (même pas du tout), mais je suis tombé sur un site où le rédacteur à utilisé le tableau pour mettre en valeur son titre (ou texte) :

{{Titre}}|

pas con !

(et pas de genre [(#BIDULE|traduire{"toto_en_short"})], merci).

Apparemment, au vu des tests sur spip.net, notre mécanisme (script de trad +
fonction |traduire) est solide. Maintenant, quelle syntaxe donner ?

Actuellement : [(#LANG|traduire{"module:code"})]

- La langue est implicite, et on ne mettra quasiment jamais rien d'autre
  (sinon, il suffit d'utiliser la construction ci-dessus).

donc un truc avec "traduire" et "module:code" suffit :
    - [(#TRAD|module:code)] ?
    - [<module:code>] ?
    - <<module:code>> ? tiens, c'est pas mal ça... ? sauf que ça n'est pas
      vraiment parsable avec le inc-calcul-squel actuel ? Mais ça aurait de
      la gueule

-- Fil

A quoi servent les modules? Est-ce que c'est vraiment nécessaire? Parce que du coup on gagnerait énormément en facilité avec un simple [(#TRADUIRE|code)]. Avec un unique module au nom prédéterminé, on aurait même une interface trÚs simple pour créer et traduire les chaînes dans l'espace privé.

A*

Si y'a un module prédéfini (bonne idée), moi j'aime bien <<code>>. Je
préfère ça à [(#TRADUIRE|code)] qui me bloque les neurones (pourquoi un
# alors qu'il ne s'agit pas d'une donnée mais d'une action).

Ceci dit, y'a le coup du "sinon" et des autres filtres...
Mouais...
Bon...

>donc un truc avec "traduire" et "module:code" suffit :
>- [(#TRAD|module:code)] ?
>- [<module:code>] ?
>- <<module:code>> ? tiens, c'est pas mal ça... ? sauf que ça n'est pas
>vraiment parsable avec le inc-calcul-squel actuel ? Mais ça aurait de
>la gueule

A quoi servent les modules?

A savoir dans quel fichier de langue on va trouver notre texte ; le module
par défaut est "spip", et c'est les fichiers spip_fr.php3 etc. On peut
décider que le module par défaut de la balise #TRADUIRE est "public" ou
je-ne-sais-quoi, mais ça risque de compliquer la compréhension du truc (même
si ça facilite l'écriture des squelettes).

Est-ce que c'est vraiment nécessaire?

Oui. Déjà on parle de séparer les chaînes "publiques" et les chaînes
"privées", et puis on a traduit l'interface de trad, le site spip.net,
chacun va vouloir traduire son site, on peut mettre en commun un gros boulot
de traduction des "chaînes courantes sur des sites spip"... etc.

Parce que du coup on gagnerait énormément en facilité avec un simple
[(#TRADUIRE|code)]. Avec un unique module au nom prédéterminé, on aurait
même une interface très simple pour créer et traduire les chaînes dans
l'espace privé.

On peut faire ça *aussi* (interface de trad simplifiée dans ecrire/, et
module 'public' par défaut). Mais ne pas jeter le concept de module avec
l'eau du bain (par exemple : les chaînes des contribs de spip_contrib
pourraient figurer dans les modules aux noms correspondants).

Mais si effectivement on fait un truc simplifié, on peut choisir <<toto>>
comme raccourci de [(#LANG|traduire{"public:toto"})]... ça me paraît pas mal

-- Fil

Ha mon avis oui. Pas pour "spip tout seul", mais pour imposer petit
à petit que chaque auteur de contrib fasse son module à lui qui va pas
marcher sur les pied du code d'un autre module installé sur le même
site.

À+, Pif.

Ah, le <<code>>, je suis pas contre. Comme il ne s'agit pas d'une extraction de la base de données, ça peut marquer la différence... Ou un truc qui s'affiche tout de même dans le squelette (quand on affiche le HTML du squelette), genre #code#.

Arrêtez-moi si je me trompe, mais à priori il n'y a jamais de "sinon" dÚs qu'on a commencé à créer son module principal (la langue principale du site, sauf à être totalement tordu). Du coup, quand ça ne trouve rien dans la langue du contexte, de toute façon ça balance la traduction du module principal, non?

A*

<<module:code:sinon>> alors ?

À+, Pif.

J'aime bien aussi.

Quelques remarques:

- Pour moi, la séparation en deux modules, un pour l'espace privé, un pour l'espace public, je ne vois pas ça comme un service aux webmestres, mais uniquement comme une facilitation des traductions pour des sites multilingues, même sans avoir "tout" traduit:
     - je publie sur mon site des informations en hébreux; l'interface complÚte pour l'hébreux, je ne l'ai pas; mais j'ai quand même un site avec des articles en hébreux (je bosse avec SPIP en anglais, bicoz je cause anglais);
     - à l'heure actuelle, mon interface publique sera bancale, avec des articles hébreux et des dates et des formulaires en anglais (tiens, pour le coup, je crois bien qu'en plus j'ai un putain de problÚme de texte de droite à gauche partout, même les parties en anglais);
     - seule solution pour l'instant: j'attends (ou je m'y mets) que quelqu'un traduire _toute_ l'interface en hébreux. C'est pas forcément demain la veille;

     - avec deux modules séparés, je peux espérer en revanche avoir trÚs rapidement la partie publique traduite, parce qu'il y a beaucoup moins de chaînes à faire; du coup je continue à bosser en anglais, mais je peux publier en hébreux;

     - autre avantage (peut-être): les chaînes du site public ne changent que trÚs peu d'une version à l'autre. Du coup, une fois un corpus de traductions faites de ce cÃŽté-là , elles sont à peu de chose prÚs toujours "complÚtes" et fonctionnelles. Alors qu'actuellement, si une nouvelle langue "complÚte" est terminée, c'est un fichier pour la 1.7a5, pas forcément entiÚrement compatible avec la 1.6 de mon site. La partie publique seulement, à l'inverse, je peux y aller relativement sans risque.

- Les textes de la gestion de l'interface (spip_fr.php3 par exemple), franchement vaut mieux pas les utiliser directement dans les squelettes de son site public. Et donc ne surtout pas encourager les webmestres à le faire. Parce que ces chaînes sont susceptibles de changer d'une version à l'autre, une chaîne étant renommée sans préavis.

- Livrer un module "par défaut", excellente idée. Mais est-ce qu'on ne peut pas décider que son fonctionnement est transparent. Par exemple, ce module propose une chaîne pour "Télécharger ce fichier" (code: "telecharger_fichier"). Bon ben on l'appelle directement par <<telecharger_fichier>>.

Si la personne décide que ça doit changer, elle fabrique une nouvelle chaîne (éventuellement, "telecharger_fichier") dans l'interface ad hoc, qu'elle traduit si elle veut. Et elle l'appelle de la même façon: <<telecharger_fichier>>.

Du coup: quand on cherche "telecharger_fichier", on commence par chercher dans "public" (fichier perso), puis dans "spip" (fichier fournit avec SPIP, mais ne concernant pas l'interface du systÚme lui-même). Du coup, la notion de "module" existe, mais elle est totalement transparente.

(On peut prévoir, pour les furieux qui voudraient gérer plusieurs modules, la possibilité de forcer par <<monmachin:telecharger_fichier>>. Mais uniquement pour les furieux.)

- Pour le module "standart" (réalisé par les traducteurs de SPIP), volontairement se limiter. Dans l'interface privée, on s'est lâchés (Article, Articles, article, articles, les articles...) parce que le produit existait avant la traduction et parce que l'interface est trÚs descriptive, mais pour un package standart, faut se limiter absolument. Non seulement pour ne pas tuer les traducteurs à la tâche, mais aussi pour faciliter le travail des webmestres, auxquels il ne faut pas balancer un liste de 1000 termes impossibles à retrouver.

ARNO*

     - je publie sur mon site des informations en hébreux; l'interface
complète pour l'hébreux, je ne l'ai pas; mais j'ai quand même un site avec
des articles en hébreux (je bosse avec SPIP en anglais, bicoz je cause
anglais);
     - à l'heure actuelle, mon interface publique sera bancale, avec des
articles hébreux et des dates et des formulaires en anglais (tiens, pour le
coup, je crois bien qu'en plus j'ai un putain de problème de texte de
droite à gauche partout, même les parties en anglais);
     - seule solution pour l'instant: j'attends (ou je m'y mets) que
quelqu'un traduire _toute_ l'interface en hébreux. C'est pas forcément
demain la veille;

Solution plus simple : afficher les dates au format 13/09/1993,
que tout le monde comprend.

Du coup: quand on cherche "telecharger_fichier", on commence par chercher
dans "public" (fichier perso), puis dans "spip" (fichier fournit avec SPIP,
mais ne concernant pas l'interface du système lui-même). Du coup, la notion
de "module" existe, mais elle est totalement transparente.

Heu... je crois qu'il y a déjà "perso_fr.php3" qqe part dans
l'arborescence, et aussi la syntaxe "module:truc".
Quant à chercher systématiquement dans tous les "modules", c'est
trop lourd.

- Pour le module "standart" (réalisé par les traducteurs de SPIP),
volontairement se limiter. Dans l'interface privée, on s'est lâchés
(Article, Articles, article, articles, les articles...) parce que le
produit existait avant la traduction et parce que l'interface est très
descriptive, mais pour un package standart, faut se limiter absolument. Non
seulement pour ne pas tuer les traducteurs à la tâche, mais aussi pour
faciliter le travail des webmestres, auxquels il ne faut pas balancer un
liste de 1000 termes impossibles à retrouver.

C'est quoi le module "standard" ?

     - je publie sur mon site des informations en hébreux; l'interface
complète pour l'hébreux, je ne l'ai pas; mais j'ai quand même un site avec
des articles en hébreux (je bosse avec SPIP en anglais, bicoz je cause
anglais);
     - à l'heure actuelle, mon interface publique sera bancale, avec des
articles hébreux et des dates et des formulaires en anglais (tiens, pour

le

coup, je crois bien qu'en plus j'ai un putain de problème de texte de
droite à gauche partout, même les parties en anglais);
     - seule solution pour l'instant: j'attends (ou je m'y mets) que
quelqu'un traduire _toute_ l'interface en hébreux. C'est pas forcément
demain la veille;

Pour une traduction en hébreu, il ya plusieurs personnes qui ont besoin,
envie de se lancer...viendez sur spip.net(espace des traducteurs) et la
liste spip-trad....faut juste oser se lancer :wink:
...ça va aussi encourager les autres;)

Pascale

Solution plus simple : afficher les dates au format 13/09/1993,
que tout le monde comprend.

- Sauf que, du coup, les sites multilingues perdent des fonctionnalités par rapport aux sites non multilingues.

- Et il n'y a pas que la question des dates. Il y a non seulement les formulaire, forums en particulier, mais aussi tous ces petits éléments textuels que tu mets dans tes squelettes ("Derniers articles publiés"...). On a besoin de pouvoir le gérer, sinon le multilingue sera proprement inutilisable.

C'est quoi le module "standard" ?

C'est un ensemble de chaînes utilisées fréquemment sur les sites Web (par exemple: "Derniers articles publiés"). Cela permet de fournir un certain nombre de traductions dans de nombreuses langues, que les webmestres n'auront pas à faire eux-mêmes.

Mine de rien, un tel ensemble de traductions est déjà indispensable si on veut continuer à livrer des squelettes standarts avec SPIP. Sinon, tu installes SPIP avec les squelettes habituels, tu actives le multilinguisme, et tes versions anglaise, espagnole et arabe ont des indications de navigation en français. Avec le module "standard", les squelettes appellent <<derniers_articles>> qui se trouve déjà dans le module "standard", et ça marche illico dans toutes les langues. On livre ainsi des squelettes qui sont déjà multilingues. (Le problÚme se pose déjà avec la 1.6: un site qui n'est pas en français utilise des indications de navigation codées "en dur" en français. Ca va dans la mesure où il y a peu de chaînes, et que tu utilises SPIP a priori dans une langue qui est la tienne, mais avec le véritable multilingue ça n'est vraiment pas propre.)

Autre avantage: celui qui réalise le site n'est pas forcément participant à la vie "multilingue" du site. Ca peut être, dans une association, un pote informaticien qui vient installer le site, créer des squelettes, mais il n'a pas de contacts directs avec les membres de l'association, et ne peut récupérer rapidement les traductions dont il a besoin (et, de toute façon, il ne saurait pas trop quoi ne faire: si on m'envoit des traductions arabes par mail, je vais galérer). Ca peut-être aussi un prestataire pour une boîte ou une institution: il n'a pas de compétences en plusieurs langues. Dans tous les cas, le type qui réalise le site, s'il faut qu'il attende que d'autres lui envoient des traductions, ça va durer des mois (en plus, vu comment le type qui réalise le site est généralement considéré par les ceusses qui causent des langues étrangÚres, il peut aussi bien aller se faire foutre :-). En revanche, si on file avec SPIP des traductions toutes faites des éléments habituels d'un site, il se contente d'installer <<derniers_articles>>, <<nouveautes>>, <<telecharger_fichier>> et ça roule ma poule.

ARNO*

- Et il n'y a pas que la question des dates. Il y a non seulement les
formulaire, forums en particulier, mais aussi tous ces petits éléments
textuels que tu mets dans tes squelettes ("Derniers articles publiés"...).
On a besoin de pouvoir le gérer, sinon le multilingue sera proprement
inutilisable.

.../...

>C'est quoi le module "standard" ?

C'est un ensemble de chaînes utilisées fréquemment sur les sites Web (par
exemple: "Derniers articles publiés"). Cela permet de fournir un certain
nombre de traductions dans de nombreuses langues, que les webmestres
n'auront pas à faire eux-mêmes.

Je pense qu'il faut distinguer ici deux modules :

- l'un, qui existe déjà mais est mélangé avec les chaînes de l'espace privé,
constitué des formats de date, des formulaires du site public, des boutons
recalculer, etc. Celui-ci est invoqué en interne par SPIP lorsqu'il calcule
les balises et les filtres standard ou charge les formulaires ;

- l'autre, un ensemble de chaînes très pratiques à avoir sous la main, mais
pas indispensables au fonctionnement de SPIP ("Derniers articles publiés",
"Site fait avec SPIP", "Administration", "Inscrivez-vous à notre
mailing-liste", etc.). Ces chaînes sont invoquées par les #toto# ou <<toto>>
(c'est vrai que <<>> est problématique quand on regarde le squelette dans le
browser pour se faire une idée ; j'aime pas trop #toto#, toutefois, car je
préfère un truc qui fasse ouvrir/fermer. [#toto#] éventuellement ?)

-- Fil

Arrêtez-moi si je me trompe, mais à priori il n'y a jamais de "sinon" dès
qu'on a commencé à créer son module principal (la langue principale du
site, sauf à être totalement tordu). Du coup, quand ça ne trouve rien dans
la langue du contexte, de toute façon ça balance la traduction du module
principal, non?

Précisément : si tu utilises l'interface de trad de Florent, tu fais une
manip nulle sur une chaîne (tu la revalides sans la changer) et toutes les
chaînes non traduites apparaissent comme par magie dans le fichier de
langue, précédées du tag <NEW> (invisible en html). Ca répond presque à la
question du |sinon... mais si tu édites le fichier à la main, tant pis, la
chaîne non traduite apparaîtra vide.

-- Fil