Bonjour à tous, après une (trop !!) longue absence due à (trop ?) de travail, je me remets à la construction de mon site en deux langues (fr, en) qui pourraient d'étendre, et là, presque tout fonctionne sauf ... l'essentiel, c'est à dire la traduction des articles, brèves, etc. Voilà bientôt une semaine que je cherche, farfouille partout 'dans spip, et ailleurs ...) et je trouve des solutions à TOUT sauf au PLUS SIMPLE, il ne me reste pas beaucoup de cheveux : comment afficher un article en fr qued je veux, en de quand je veux, en en quand je veux ? Impossible d'y arriver, vraiment. Je m'explique :
J'ai deux secteurs : anglais et français, à la racine. J'ai quasiment tout activé dans le multilinguisme (langue par défaut, langues sur les rub, les articles, etc ...), j'ai complété les fichiers de langues par les miens, de manière à gérer les <:termes:>, jusque là tout est OK, avec #MENU_LANG, c'est au poil, mais après ...
J'ai, dans chaque secteur, 7 sous-rub, dont 6 pour mes menus, et un pour mes éditoriaux :
français : Editoriaux, Evènements, Expertises, Groupe, Références, Services.
anglais : Editorials, Events, Expertise, Group, Customers, Services.
Sur ma page sommaire, je veux afficher l'éditorial le plus récent, soit en fr, soit en en ... mais cela ne fonctionne pas.
J'ai un article dans Editoriaux, que j'ai réglé à "français" pour la langue, puis, j'ai cliqué "écrire cet article dans une autre langue". J'ai rédigé le nouvel article en anglais, que j'ai placé dans Editorials après l'avoir défini en "anglais".
Voilà ma boucle :
<BOUCLE_intro(RUBRIQUES){id_rubrique=14}>
<!-- edito -->
<BOUCLE_edito(ARTICLES){0,1}{par date}{inverse}>
<div class="article">
<h1><a href="#URL_ARTICLE">#TITRE</a></h1>
<div class="edito">
[(#DATE|jour)]/[(#DATE|mois)]/[(#DATE|annee)]
</div>
<p>#TEXTE</p>
</div>
</BOUCLE_edito>
<!-- fin edito -->
</BOUCLE_intro>
La rub 14 est le numéro de la rubrique "Editoriaux" en français. Voilà, un spécialiste des langues pourrait-il, s'il a eu le courage d'aller jusqu'ici (ce dont je le remercie vivement) me guider, car, pour le moment, j'abandonne, n'ayant que faire, aujourd'hui des milliers de lignes sur la traduction des mots-clé ... J'ai le sentiment que mon besoin est assez généraliste et très très (trop ?) simple ...
Merci d'avance.