Depuis quelques semaines a commencé le développement d’un plugin nommé SVP, Serveur d"information pour les plugins donc l’objectif est d’agréger dans une base SPIP les plugins hébergés par différents dépôts (comme SPIP-Zone) et de fournir ainsi un site web toujours à jour pour rechercher, consulter et télécharger les différentes versions disponibles des plugins SPIP.
Ce développement a permis de mener une réflexion et d’identifier des pistes d’amélioration du fichier plugin.xml que nous avons, Emmanuel et moi-même compilé dans l’article Des DTD pour décrire et archiver les plugins. Un forum a été ouvert pour que vous puissiez faire part de vos remarques éventuelles.
Bonne lecture.
Eric / Emmanuel
PS: le site de démo permet de consulter la modélisation et la réalisation (en cours) plugin SVP.
"En plus des DTD, on énoncera une interface de programmation résolvant
certains problèmes récurrents, notamment celui de la traduction des
présentations de Plugin auxquelles les traducteurs n’ont pas facilement
accès."
c.f. http://spip21.smellup.net/spip.php?article7
C'est chouette votre approche du type "RFC".
Je m'y pencherai dans une semaine et demi. Pour le moment on prépare la
rentrée qui aura lieu chez nous déjà lundi, sauf pour les tout petits
qui commenceront l'école une semaine plus tard.
J'espère qu'il ne sera pas trop tard pour encore apporter des idées.
"En plus des DTD, on énoncera une interface de programmation résolvant
certains problèmes récurrents, notamment celui de la traduction des
présentations de Plugin auxquelles les traducteurs n’ont pas facilement
accès."
c.f. http://spip21.smellup.net/spip.php?article7
C'est chouette votre approche du type "RFC".
Content que ça te plaise, Klaus.
En examinant comment prendre en compte la chaîne de langue qui remplacerait ces présentations dans plugin.xml, je suis tombé sur une prise en compte déjà présente inaugurée par la fonction plugin_propre issue de ces deux dépôts:
multilinguisme (temporaire) dans les plugins, cf ortho ; ceci termine l'extraction du correcteur d'orthographe vers un plugin
maintenant que Salvatore sait prendre en compte les fichiers de langues, ce temporaire qui dure depuis 3 ans ne pourrait-il pas être évacué ? Sur les 801 plugin.xml de la zone, il n'y a que la balise description de ce plugin qui répond à la RegExp introduite, car elle contient les 2 chaines de langue suivantes présentes dans 47 fichiers:
ortho_avis_privacy
ortho_avis_privacy2
La nouvelle interface prévoit de remplacer la balise description par une référence à une unique chaîne de langue présente dans les fichiers ${plugin}/lang/${plugin}_${lang}.php. Serait-il possible de fusionner ces 2 chaînes (elles ne sont utilisées qu'ici), et de les déplacer des fichiers du noyau vers ceux du plugin ortho ? On pourrait alors modifier la fonction plugin_propre pour qu'elle remplace cette RegExp par la prise en compte d'une description réduite à une chaîne de langue, tout en restant compatible avec l'usage actuel.
La nouvelle interface prévoit de remplacer la balise description par une référence à une unique chaîne de langue présente dans les fichiers ${plugin}/lang/${plugin}_${lang}.php. Serait-il possible de fusionner ces 2 chaînes (elles ne sont utilisées qu'ici),
OK mais qu'appelles-tu "fusionner" ? L'un est à mettre en gras et
l'autre en paragraphe en-dessous. (Je peux m'en occuper directement
depuis la base de traductions, plutôt que via des fichiers, d'autant
qu'en base il y a 92 langues concernées).
et de les déplacer des fichiers du noyau vers ceux du plugin ortho ? On pourrait alors modifier la fonction plugin_propre pour qu'elle remplace cette RegExp par la prise en compte d'une description réduite à une chaîne de langue, tout en restant compatible avec l'usage actuel.
N'hésite pas à envoyer le code dès maintenant car ce plugin est
largement obsolète. Et oui, ce serait bien de migrer tout ce qui a
trait à l'orthographe dans le module du plugin.
La nouvelle interface prévoit de remplacer la balise description par une référence à une unique chaîne de langue présente dans les fichiers ${plugin}/lang/${plugin}_${lang}.php. Serait-il possible de fusionner ces 2 chaînes (elles ne sont utilisées qu'ici),
OK mais qu'appelles-tu "fusionner" ?
...
N'hésite pas à envoyer le code dès maintenant car ce plugin est
largement obsolète. Et oui, ce serait bien de migrer tout ce qui a
trait à l'orthographe dans le module du plugin.
Ce plugin étant effectivement obsolète, il ne faut pas trop se casser la tête.
Le point d'achoppement est le contenu de sa balise description:
je propose de remplacer dans les fichiers de langue la valeur de la chaîne ortho_avis_privacy
par ce bloc où [:ortho_avis_privacy:] et [:ortho_avis_privacy2:] sont remplacées par leurs valeurs actuelles.
Ensuite, ortho_avis_privacy2 peut être totalement abandonné, et ortho_avis_privacy devrait être retiré des fichiers du noyau, tandis que dans le répertoire ortho/lang (inexistant actuellement) on crée des fichiers de langue réduits à cette chaîne. Ce n'est pas 100% les recommandations que nous avons faites avec Eric, mais ça suffira.
Ensuite, je pourrais introduire une nouvelle version de plugin_propre qui donnera le même comportement que l'actuel pour ce plugin comme pour les autres, et sera compatible avec le comportement souhaité par Eric et moi.
Ensuite, je pourrais introduire une nouvelle version de plugin_propre qui donnera le même comportement que l'actuel pour ce plugin comme pour les autres, et sera compatible avec le comportement souhaité par Eric et moi.
Committo,Ergo:Sum
Qu'en est-il du nom du plugin? car lui aussi est traite par <multi>.
J'allais créer les fichiers de langue d'ortho pour couper le lien avec les fichiers de SPIP.
Mais j'ai eu un doute au dernier moment: il faut bien ajouter les deux items ortho_avis_privacy, et ortho_avis_privacy2 ?
Parce qu'avec la nouvelle DTD il disparaitront aussi mais bon...
On propose de ne plus le traduire ce qui semble assez licite pour
pas mal de plugins.
Tu penses que c'est un problème ? Car finalement pour le addons
Firefox par exemple ils sont tous en anglais et personne ne se
plaint. J'ai parfois l'impression que c'est le français qui gêne plus
que le fait qu'il ne soit pas traduit.
Mais j'aimerais bien avoir plusieurs avis.
Je pense aussi qu'il n'est pas nécessaire de le traduire : dans le
fonctionnement actuel, le nom est détourné pour servir également de
description (par exemple "Motus: groupes de mots par rubrique"), mais si
j'ai bien compris, le nouveau modèle ajoute une description très courte
qui est, elle, traduite. Du coup, si le multi est problématique (je
n'ai pas suivi la discussion sur ce point), je pense que ce n'est pas la
peine de traduire le nom.
Qu'en est-il du nom du plugin? car lui aussi est traite par <multi>.
On propose de ne plus le traduire ce qui semble assez licite pour pas mal de plugins.
Tu penses que c'est un problème ? Car finalement pour le addons Firefox par exemple ils sont tous en anglais et personne ne se plaint. J'ai parfois l'impression que c'est le français qui gêne plus que le fait qu'il ne soit pas traduit.
Mais j'aimerais bien avoir plusieurs avis.
Eric
En effet, c'est le francais qui ne gene pas mais qui est inhabituel. Je pense a la majorite des webmestre de site spip arabes (du moyen orient) qui sont plutot anglophones. Mais bon ce n'est pas absolument indispensable tant que le descriptif est traduisible.