I just finished updating our multi-language site to spip 9.2 and offer it as an example in case the system used could be useful to someone else. The basic format of the site stays fairly close to SPIP’s default, so it isn’t at all sophisticated.
I’ve described the system used in this forum a couple of years back, and it is basically the same:
The site has a top rubrique for each language. It was important to provide translations of sections (rubriques), so I do this by making a lead article for each section. The rubrique basically takes all of its content from that lead article. The section recognizes its lead article on the basis of a keyword. I avoid listing the lead articles in other places by placing a number before the title (« 99. Title »), and then filtering out these articles on the basis of the number {titre!==^[99]} . To get rid of the number in the title, the filter [(#TITRE|supprimer_numero)] is used.
I also put a printer-friendly link and the photo portfolio from the lead article in the sections.
A single rubrique and article, etc. are used for all the language versions. In the case of Hebrew I had to create language files - which are maybe not complete enough to offer publicly. Language correspondences are made between the lead articles, so there is, in effect, translation of sections.
The sub-sections are listed in descriptive form in their master sections. They use the « brief description » #DESCRIPTIF field to give a brief description of the contents. This is usually the first paragraph of the lead article, which, in the articles is placed in the Deck field.
The homepage for the site can be found at http://nswas.org (Spanish and Esperanto aren’t under spip yet) .
The templates can be found at
There are probably more intelligent ways of doing all this, but it seems to work OK for our purposes.
Best wishes,