bravo, bravo, braaavo.
C'est vraiment classe ce que vous avez fait, les gars!
j'attends la description des trucs et astuces automatisés des squelettes pour bien habiller la doc ES.
Concernant les logos et le design, une question:
à un moment on avait parlé (mais jamais fait, malgré le désir de designs différenciés et changeants, au goût et à l'humeur des uns et des autres. Dans ce sens, Spéciale avait fait une proposition de design, et moi j'avais mis des logos sortis d'axus tarbuco (tissu de Bolivie) que tisse une amie.
Pour vous est-ce toujours une possibilité ouverte? ou on essaie de consolider le nouveau design et le contenu (ce qui est déjà pas mal de boulot pour tout le monde !)?
Pour les logos, voulez-vous que j'uniformise l'espagnol, ou ça vous va si un de ces jours je tâche de me lancer faire un peu de gimp sur mon axu?
M'allez, pour l'instant je m'en va monter des forums et tagger la doc à coups de mots clés!
encore bravo!
daniel
---
Daniel (dani@easynet.fr)
--------
" Con libertad, ni ofendo ni temo "
José Gervasio Artigas - divisa de MonteVIdeO
j'attends la description des trucs et astuces automatisés des
squelettes pour bien habiller la doc ES.
A priori c'était dans le récent mail d'ARNO*
Concernant les logos et le design, une question: à un moment on avait
parlé (mais jamais fait, malgré le désir de designs différenciés et
changeants, au goût et à l'humeur des uns et des autres.
Ce site a changé deux fois de "raison d'être" : d'abord simple méthode
d'"authetification" pour les traducteurs (afin de ne pas trop laisser les
fichiers de langue modifiables par n'importe qui). Ensuite auberge espagnole
des traductions. Maintenant "site officiel de documentation multilingue". Il
me semble que le squelette unique est ce qui convient le mieux à cette
nouvelle raison sociale Améliorons-le ensemble si vous avez des
suggestions.
design, et moi j'avais mis des logos sortis d'axus tarbuco (tissu de
Bolivie) que tisse une amie.
Très jolis d'ailleurs ; mais ce sera pour un autre site, je pense.
M'allez, pour l'instant je m'en va monter des forums et tagger la doc à
coups de mots clés!
Je ne suis pas sûr qu'il faille mettre les mots-clés sur les docs traduites;
je m'explique : on pourrait très bien "dupliquer" virtuellement (via les
boucles qui vont bien) les mots affectés à un article 'fr' vers ses
traductions.
Quant à "traduire les mots-clés", à part ceux des forums (qui ne sont pas
définitifs en français), les autres sont du type #ID_RUBRIQUE (j'ai raté
quelque chose?). S'il reste des mots à traduire, j'ai une méthode assez crade
mais qui peut marcher : on met les traductions dans le champ texte du mot,
et on les exploite avec un simple filtre...
Très jolis d'ailleurs ; mais ce sera pour un autre site,
je pense.
Ok, on fera p'tet un jour le spip-contrib-es avec
je m'explique : on pourrait très bien "dupliquer"
virtuellement (via les boucles qui vont bien) les mots
affectés à un article 'fr' vers ses traductions.
bonne idée, parce que les index c'est vachement utile, mais
affecter les mots clés c'est loooong (et con
Quant à "traduire les mots-clés",
je ne parlais pas de spip.net en particulier, mais en
général de la traduction des mots clés dans SPIP.
crade mais qui peut marcher : on met les traductions dans
le champ texte du mot, et on les exploite avec un simple
filtre...
En effet, c'est une solution. c'est ce que je me suis mis à
faire dans un site que je prépare.