Fallo en traducción

  Hola
  En la página de enlaces entrantes del día pone "solo para ayer y hoy"
ese "solo", debería ser "sólo" ya que se puede cambiar por solamente.
  Saludos

Pablo Iranzo Gómez (Pablo.Iranzo@uv.es)
(http://Alufis35.uv.es/~iranzo/)
(PGPKey Available on http://Alufis35.uv.es/~iranzo/PGPKey.pgp)
                         --
Postulado de Boling sobre la Ley de Murphy:

Si se encuentra bien, no se preocupe. Se le pasará

Hola.
El Sat, 30 Oct 2004 14:01:31 +0200, Pablo Iranzo Gómez tuvo a bien escribir que:

PIG | [...]
PIG | ese "solo", debería ser "sólo" ya que se puede cambiar por solamente.

Efectivamente, así es. Ya está modificado (ahí y en otros lugares)

Sin embargo, es fácil cambiar alguna traducción incorrecta por uno mismo. Basta
con localizar la variable mal traducida en los ficheros de lengua, mediante la
función de búsqueda del editor de texto.

A continuación hay que dirigirse hacia
http://www.spip.net/trad-lang/trad_lang.php (habrá que estar registrado en
spip.net) y elegir el idioma de la interfaz de traducción (español). Después,
elegir el módulo donde se encuentra la traducción mala, (en este caso se trataba
del módulo SPIP), el idioma origen (sirve cualquiera en este caso; lo mejor es
dejarlo en francés) y el idioma destino (Español).

Se abrirá un cuadro donde... no se verá nada :slight_smile: Es lógico, porque ya ha sido
traducido, así que habrá que seleccionar el tipo de mensajes ("traducido" en
lugar de "POR REVISAR"). Ahora ya se ven las distintas variables, ordenadas
alfabéticamente. Buscamos el nombre de la variable que habíamos localizado antes
(en este caso era "info_gauche_statistiques_referers") y escribimos la
traducción correcta en la ventana derecha. Pulsamos el botón "Validar" y ya
está.

En realidad, cuesta más explicarlo que hacerlo, porque la interfaz de traducción
es muy buena.

Saludinos
--
Xuacu

  Hola Xuacu

El sáb, 30-10-2004 a las 23:56 +0200, Xuacu escribió:

http://www.spip.net/trad-lang/trad_lang.php (habrá que estar registrado en
spip.net) y elegir el idioma de la interfaz de traducción (español). Después,
elegir el módulo donde se encuentra la traducción mala, (en este caso se trataba
del módulo SPIP), el idioma origen (sirve cualquiera en este caso; lo mejor es
dejarlo en francés) y el idioma destino (Español).

  Gracias por la información, así lo haré a partir de ahora.
  Saludos
  Pablo

Pablo Iranzo Gómez (Pablo.Iranzo@uv.es)
(http://Alufis35.uv.es/~iranzo/)
(PGPKey Available on http://Alufis35.uv.es/~iranzo/PGPKey.pgp)
                         --
Postulado de Boling sobre la Ley de Murphy:

Si se encuentra bien, no se preocupe. Se le pasará