espace des traducteurs

Sabeis si se va a traducir la seccion Espace des traducteurs a otros
idiomas? si se hace donde iria la traduccion?

Hasta pronto,

Laura
   -----Laura P.M.-----
Linux Registered User #294719
    http://webgnu.tk
  --------------------

Sabeis si se va a traducir la seccion Espace des traducteurs a otros
idiomas? si se hace donde iria la traduccion?

Ese es el embrion de spip.net: empezo por ser el espacio de traductores, luego
el lugar de pruebas de la internacionalizacion y los borradores de la traduccion
de la doc, y por fin, mas recientemente el sitio de la doc oficial i18n.

Se podrian habrir subsecciones en cada una de las lenguas, pero a mi me
pareceria que mas simpatico seria transformarlo en torre de babel... (Al igual
que lista spip-trad :wink:

babelfish: où traduit-on l'espace des traducteurs en d'autres langues?
on pourrait créer des sous-section (pardon: sous rubriques!!), mais ce serait
plus sympa de transformer ce coin là en tour de babel. Et puis comme ça dans ce
coin on s'essaie à autre chose que la morne traduction en secteurs: un peu comme
le site de poésies volapuk de Fil :wink:

(déjà qu'uzine finit par aboutir au "phallique" 3 colonnes - très bô, très
classe, certes, y'a rien à dire... super boulot... mais 3 colonnes quand même!! :wink:

saluton,
dvu

--
Daniel

> Sabeis si se va a traducir la seccion Espace des traducteurs a otros
> idiomas? si se hace donde iria la traduccion?

Par définition les traducteurs connaissent plusieurs langues, et très
probablement le français ; ça me paraît donc un peu superflu de traduire la
documentation des traducteurs, sauf peut-être dans quelque langue
véhiculaire dominante (comme l'espagnol ou l'espéranto) :wink:

Enfin, c'est vous qui voyez, mais si vous avez du temps libre il me semble
qu'il y a d'autres trucs à faire ... le module "public", notamment ?

J'en profite pour signaler un autre problème : à chaque modification d'un
texte vous allez devoir corriger les traductions, ça risque de s'alourdir
avec le temps. Je vois bien que vous êtes hyper enthousiastes !! mais je
crains la chute :wink:

Message personnel : y a -t-il un galego-parlant dans la salle ?

-- Fil

Salut Fil,

quelque langue véhiculaire dominante (comme l'espagnol ou l'espéranto) :wink:

Ou l'anglais, disons-le... (poussons pas le politiquement correct :wink:

Enfin, c'est vous qui voyez, mais si vous avez du temps libre il me
semble qu'il y a d'autres trucs à faire ... le module "public", notamment ?

Concrètement qu'y a-t-il à faire, pour le module public?
- Identifier, dans toutes les langues (véhiculaires dominantes que je cause :wink:
les expressions (en plus des modules exostants) qu'on retrouve (ou qu'on porrait
retrouver) dans des squelettes type?
- De beaux nouveaux squeltettes internationalisés?
autre chose?

Si je comprends bien (vus les nouveaux articles de la doc) la programmation en
soi est déjà faite?
A+,

daniel

--
Daniel

Concrètement qu'y a-t-il à faire, pour le module public?
- Identifier, dans toutes les langues (véhiculaires dominantes que je cause :wink:
les expressions (en plus des modules exostants) qu'on retrouve (ou qu'on porrait
retrouver) dans des squelettes type?

On peut se restreindre à une langue matrice (le 'fr')... mais oui, c'est ça
l'idée, répertorier les bouts de texte utiles un peu partout, et trouver une
nomenclature qui permette de les classer un peu (sinon ce sera le bazar).

Il faudra un "admin" de ce fichier public, qui décide de ce qui y entre ou
pas, et installe ces éléments via l'interface de trad (en mode "admin").

Arno et Antoine peuvent utiliser l'interface ou directement le CVS comme
d'habitude (mais s'ils passent par le CVS, les expressions ne sont
disponibles à la traduction seulement après que j'ai fait 'cvs update').

Ensuite la traduction se fait naturellement via l'interface habituelle...

Il y a une tension, bien entendu, entre la quantité de travail qu'on va
demander aux traducteurs et la richesse de ce module. On peut éventuellement
imaginer un module "public" à deux vitesses : les expressions très très
utilies, et les autres... ? Histoire d'aller vite ?

Mais il faut avoir conscience que cet équilibre n'est pas évident : si le
module grossit au point d'atteindre 5000 expressions, il faudra sans doute
repenser le projet :wink: Enfin, on verra en avançant... Par ailleurs il n'est
pas compliqué du tout de séparer les modules en sous-modules, et de fixer un
ordre de parcours (c'est une ligne à changer dans inc-calcul-squel, celle
qui actuellement est marquée 'local/public/spip'...).

- De beaux nouveaux squeltettes internationalisés?

Pourquoi pas ?

autre chose?

Pourquoi pas ?

Si je comprends bien (vus les nouveaux articles de la doc) la programmation en
soi est déjà faite?

Absolutamente.

-- Fil