- Le N'KO est plus qu'un système d'écriture. C'est une langue à part entière
avec de nombreux dialectes (ou lacalisations !). Elle n'a pas encore de code
ISO-639 mais nous y travaillons. Une première demande a déja été envoyée.
Ne peut-on pas prendre un peu d'avance en ce qui concerne SPIP ?
Merci d'avance pour ton aide.
Salut Aboubacar,
J'essaie de répondre à tes questions dans l'ordre...
0) Voici au moins quelques explications :
Aller à http://www.spip.net/trad-lang/trad_lang.php
Laisser "SPIP" comme "module".
Sélectionner mandingue comme "langue cible" et cliquer sur Traduire.
Tu sélectionnes la chaîne à traduire (on peut aussi,
et c'est plus facile, sélectionner plusieurs à la fois) et tu cliques le
bouton avec ">>>".
A droite tu remplaces le français avec la phrase en [man], tout en laissant
l'HTML
et les sigles propres à SPIP (^, $) en place.
Ah oui: il est IMPORTANT d'enlever le marqueur <NEW> (parfois <MODIFIE>...)
avant de confirmer ta traduction. Si tu laisses le <NEW> ta traduction sera
écrasée quand la base de données est réinitialisée.
1) Je crois qu'il est nécessaire de demander un des développeurs de
introduire une nouvelle langue. (C'est en tout cas comme ça qu'il a fallu
faire pour [man].)
2) Modules :
[a] SPIP - les phrases susceptibles d'être utilisé par SPIP sur le site
publique ; les dates notamment;
[b] SPIP/ecrire - les phrases qui ne sont utilisées que dans l'espace privé
(il me semble que la division entre SPIP et SPIP/ecrire est assez
approximative);
[c] Module Public - correspond aux phrases trouvées ici :
http://www.spip.net/ecrire/lang_raccourcis.php3
qui sont disponible pour insérer dans des squelettes multilingues;
[d] Contrib - euh... phrases pour des contributions publiées sur le site
spip.contrib ou spipzone;
[e] Site spip.net - des phrases utilisés sur le site spip.net;
[f] Interface traduction - les phrases de l'interface du programme
trad_lang.php;
Résumé : traduire seulement [a], [b] et [c], au moins dans un premier temps.
3) Pour créer la langue pour la première fois dans chaque module, choisir
(par exemple) SPIP/ecrire et ensuite inscrire "man" dans la case tout en bas
à droite.
4) D'après ce que je trouvais N'ko est le nom d'un "système d'écriture" et
non pas d'une "langue". Aussi n'existe pas de code-langue pour le N'ko.
Sais-tu quelle langue vous allez vouloir écrire en N'ko ?
Après, la difficulté va être que N'ko s'écrit de droit à gauche. Est-ce que
les navigateurs vont reconnaître cela ? Y a-t-il, à ta connaissance des
pages web déjà existantes écrites avec le N'ko ?
Paolo
________________________________
From: spip-trad-bounces@rezo.net [mailto:spip-trad-bounces@rezo.net]
On Behalf Of Aboubacar CISSOKO
Sent: Thursday, January 12, 2006 12:59 AM
To: Spip trad
Subject: [spip-trad] Demande d'information sur le processus de
traduction
Importance: High
Bonjour à tous,
Camara et moi devons travailler à la traduction de SPIP dans les
langues guinéennes.
Nous avons choisi de commencer par le N'KO... Et nous avons beaucoup
de questions....
0- Y-a-t-il un doc donnant des détails sur le processus de
traduction ?
1- Comment fait-on pour introduire ce nouveau code langue (code =
nko, langue = N'KO) ?
2- J'ai regardé la liste des modules à traduire dans l'interface. On
y trouve les entrées suivantes
- SPIP/ecrire
- SPIP
- Module public
- Conrib
- Site SPIP.NET
- Interface de traduction
Quelqu'un peut-il nous dire à quoi correspondent les entrées "SPIP",
"Module public", "Conrib" ? Autrement dit, quand on choisit ces entrées que
traduit-on ?
3- La nouvelle langue mandingue (man), n'est disponible qu'avec
l'entrée SPIP. Cela ne me permet pas trop normal, non ??!
Et quand on choisit l'entrée SPIP, on aboutit sur une interface
qui indique que la traduction encours à pour langue d'origine "français" et
pour langue de destination "français" alors qu'on devrait avoir pour langue
de destination "mandingue".
Bref il semble que la config de cette nouvelle langue n'est pas
finalisée... mais à quelque chose malheur est bon !! Nos efforts de
traduction commenceront par le N'KO.
4- Dans un prémier temps, Camara et moi même voulont faire en sorte
que l'on puisse faire de nouveaux sites web SPIP que les internautes
pourront lire en N'KO. Quelle module faut-il trauire pour cela ?
... Nous nous occuperons ensuite de la partie admin des sites
(SPIP/ecrire ?) et de la documentation !
Merci d'avance pour vos réponses qui nous aideront certainement à
commencer proprement notre travail !
Cordialement,
Aboubacar.
----------------------------------------------------------------------------
--------------------
Aboubacar CISSOKO
Association MANDEN - http://www.manden.org
E-mail : aboubacar.cissoko@manden.org
_______________________________________________
spip-trad@rezo.net - http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-trad
http://www.spip.net/
irc://irc.freenode.net/spip