En términos periodísticos se suele llamar entradilla.
Y según el Diccionario de la Lengua significa:
entradilla
f. Comienzo de una información periodística que resume lo esencial de la misma.
En términos periodísticos se suele llamar entradilla.
Y según el Diccionario de la Lengua significa:
entradilla
f. Comienzo de una información periodística que resume lo esencial de la misma.
Bueno, 'chapeau' no pasaria con tanto éxito la prueba del diccionaro ![]()
Este tema se puede volver un debate entre españoles y latinoam:
'entradilla', suena un poco como el 'vosotros', allá seria 'entradita' y ahi ya no quiere decir más nada! ![]()
Otra cosa: una vez decidido el asunto, habrá que corregir toda la ayuda y el archivo lengua de SPIP....
y mientras tanto hay bastante trabajo de traducción...
¿Porqué no nos quedamos por ahora con el docto 'epígrafe' que tiene la ventaja de ser el que se usa en SPIP por ahora?
saludos,
daniel
Le lundi, 19 mai 2003, à 01:11 Europe/Paris, Eloy a écrit :
En términos periodísticos se suele llamar entradilla.
Y según el Diccionario de la Lengua significa:
entradilla
f. Comienzo de una información periodística que resume lo esencial de la misma._______________________________________________
Spip-es@rezo.net - http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip-es
---
Daniel Viñar Ulriksen
dani@easynet.fr