bilan des traductions de spip.net

Fil écrivit dans

Date: Thu, 13 May 2004 10:02:01 +0200
Sujet: Re: [spip-trad] bilan des traductions de spip.net

Absolument. On pourra aussi tenter une traduction "automatique" en graphie
traditionnelle (Taiwan).

Le texte (paragraphe)
« Use the codes zh-Hans and zh-Hant to refer to Simplified and Traditional Chinese, respectively. »
http://www.w3.org/TR/i18n-html-tech-lang/#ri20040429.113217290
conseille l'utilisation de zh-Hans et zh-Han
plutôt que cn-cn et cn-tw comme codes des graphies simplifiée
et traditionnelle.
( et Language Tags - OBSOLETE )

En ce qui concerne l'utilisation oc plutôt que oci
comme code pour l'occitan
( Discuter chez rezo.net )

- Authoring HTML: Language declarations
- « FAQ: Two-letter or three-letter language codes »
http://www.w3.org/International/questions/qa-lang-2or3.html

-------------------------------------------------------------
NetCourrier, votre bureau virtuel sur Internet : Mail, Agenda, Clubs, Toolbar...
Web/Wap : www.netcourrier.com
Téléphone/Fax : 08 92 69 00 21 (0,34 € TTC/min)
Minitel: 3615 NETCOURRIER (0,16 € TTC/min)