George Kilroy
www.kilroySoft.ch (george@kilroySoft.ch)
----- Original Message -----
From: "George Kilroy" <catchall@kilroysoft.ch>
To: "Yves BAILLY" <kafka.fr@netcourrier.com>
Sent: Monday, September 17, 2001 4:40 PM
Subject: Re: [Spip] Autre langue...
Pour dépanner on peut utiliser la traduction de google :
http://translate.google.com/translate_p?hl=en&sl=fr&u=http://nomdusite
Ex :
http://translate.google.com/translate_c?hl=en&sl=fr&u=http://www.uzine.net/a
rticle919.html
Qques problèmes.
1. La traduction est faite telle que donc.
a) traduction littérale (ça peut être amusant des fois...)
b) Faire gaffe au traduction dans le code quand il y a des exemples
2. Au bout d'une certaine taille de page elle ne traduit plus (voir les
forums dans l'exemple).
3. La trad. fr -> it n'est pas encore implémentée.
enfin ça peut aider...
George Kilroy
www.kilroySoft.ch (george@kilroySoft.ch)
----- Original Message -----
From: "Yves BAILLY" <kafka.fr@netcourrier.com>
To: <spip@rezo.net>
Cc: "Marco De Vitis" <marco.dvv@tiscalinet.it>
Sent: Monday, September 17, 2001 2:31 PM
Subject: [Spip] Autre langue...
> ---- english below ----
>
> Bonjour à toutes et à tous,
>
> Une question : un ami italien serait fort intéressé par SPIP,
> malheureusement il n'entend rien au français... existe-il des pages
> "mode d'emploi" en d'autres langues que le français ? Par exemple, une
> version anglaise serait pas mal.
>
> Cordialement,
>
> ----------
>
> Hello all,
>
> An italian friend would be very interested by SPIP, unfortunately he
> can't read french... So is there some pages in other languages than
> french ? For exemple, an english one would be nice.
>
> Regards,
>
> --
> (°< | Yves Bailly : kafka.fr@netcourrier.com | -°)
> //\ | Linux Dijon : http://www.coagul.org | //\
> \_/ | Don d'organe : http://adot21.free.fr | \_/`
> _______________________________________________
> spip mailing list
> spip@rezo.net
> http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip
Bonjour
Le problème de la trad. n'est pas la trad en elle même, ni celle de changer de langue, mais d'adapter les règles typographiques selon la langue.
En anglais les : ne sont pas séparés par un espace, mais il existe après.
Ce genre de nuance est tout ce qui fait le charme de SPIP et adapter ces règles n'est pas facile en soit.
En fonction de la langue telle règle s'applique, ensuite c'est le problème du traducteur, puisque nous avons les moteurs PHP nécessaires pour déterminer celle-ci (soit par choix, soit par détection de l'IP, soit par le language du navigateur).
SpiP nous permet donc, sous réserve de ces règles, de donner la possibilité de mettre en ligne trois sites avec changement de langue cohérent que le traducteur (possédant les droits) traduira dans la langue désirée.
Le but étant d'avoir un site en anglais, allemand et français (par exemple).
Pour ce qui est de notre ami Italien, je vais faire mon possible pour faire une traduction du manuel en anglais, mais j'aurai besoin qu'une bonne ame convertisse les règles typo.
Merci encore à toute l'équipe de SPIP pour leur merveilleux travail.
Best regards
Etienne
Canal AmmoniAc
Messsage du 17/09/2001 20:23
De : George Kilroy <catchall@kilroysoft.ch>
A : <spip@rezo.net>
Copie à :
Objet : Fw: [Spip] Autre langue...
George Kilroy
www.kilroySoft.ch (george@kilroySoft.ch)
----- Original Message -----
From: "George Kilroy" <catchall@kilroysoft.ch>
To: "Yves BAILLY" <kafka.fr@netcourrier.com>
Sent: Monday, September 17, 2001 4:40 PM
Subject: Re: [Spip] Autre langue...
> Pour dépanner on peut utiliser la traduction de google :
> http://translate.google.com/translate_p?hl=en&sl=fr&u=http://nomdusite
>
> Ex :
>
http://translate.google.com/translate_c?hl=en&sl=fr&u=http://www.uzine.net/a
> rticle919.html
>
> Qques problèmes.
> 1. La traduction est faite telle que donc.
> a) traduction littérale (ça peut être amusant des fois...)
> b) Faire gaffe au traduction dans le code quand il y a des exemples
> 2. Au bout d'une certaine taille de page elle ne traduit plus (voir les
> forums dans l'exemple).
> 3. La trad. fr -> it n'est pas encore implémentée.
>
> enfin ça peut aider...
>
> George Kilroy
> www.kilroySoft.ch (george@kilroySoft.ch)
>
> ----- Original Message -----
> From: "Yves BAILLY" <kafka.fr@netcourrier.com>
> To: <spip@rezo.net>
> Cc: "Marco De Vitis" <marco.dvv@tiscalinet.it>
> Sent: Monday, September 17, 2001 2:31 PM
> Subject: [Spip] Autre langue...
>
>
> > ---- english below ----
> >
> > Bonjour à toutes et à tous,
> >
> > Une question : un ami italien serait fort intéressé par SPIP,
> > malheureusement il n'entend rien au français... existe-il des pages
> > "mode d'emploi" en d'autres langues que le français ? Par exemple, une
> > version anglaise serait pas mal.
> >
> > Cordialement,
> >
> > ----------
> >
> > Hello all,
> >
> > An italian friend would be very interested by SPIP, unfortunately he
> > can't read french... So is there some pages in other languages than
> > french ? For exemple, an english one would be nice.
> >
> > Regards,
> >
> > --
> > (°< | Yves Bailly : kafka.fr@netcourrier.com | -°)
> > //\ | Linux Dijon : http://www.coagul.org | //\
> > \_/ | Don d'organe : http://adot21.free.fr | \_/`
> > _______________________________________________
> > spip mailing list
> > spip@rezo.net
> > http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip
>
_______________________________________________
spip mailing list
spip@rezo.net
http://listes.rezo.net/mailman/listinfo/spip
Hello,
Le problème de la trad. n'est pas la trad en elle même, ni celle de changer de langue, mais d'adapter les règles typographiques selon la langue.
En anglais les : ne sont pas séparés par un espace, mais il existe après.
Ce genre de nuance est tout ce qui fait le charme de SPIP et adapter ces règles n'est pas facile en soit.
En fonction de la langue telle règle s'applique, ensuite c'est le problème du traducteur, puisque nous avons les moteurs PHP nécessaires pour déterminer celle-ci (soit par choix, soit par détection de l'IP, soit par le language du navigateur).
On a commencé à parler du multilingue sur la liste des développeurs
(spip-dev@rezo.net, tu peux nous rejoindre si tu veux). Il y a un
draft, pas très à jour, ici :
http://rezo.net/spip-dev/devel/multilang.txt
A priori, une fois les règles de fonctionnement décidées,
le multilingue n'est pas très difficile à implémenter
dans SPIP. Après, il reste bien sûr les règles de typo ;
en se cantonnant à l'anglais, ça devrait aller ;))
Amicalement
Antoine.
Bonjour,
Mon copain Xaf a fait un article génial pour débuter avec MySql, si ça vous
intéresse c'est ici :
http://www.voir.net/cybfaq/
Avec des bô tableaux sur spip 
JM